2009-02-21, 18:56 | Link #2301 |
Junior Member
Join Date: Jan 2007
Location: Texas /Live-eviL madhouse
|
TL check help wanted.
Group: Live-eviL
Positions Translators/TL-check Japanese --> English Projects VS Knight Lamune & 40 Fire And The Snow Queen And Trapp family story. http://www.animenewsnetwork.com/ency...me.php?id=1758 http://www.animenewsnetwork.com/ency...me.php?id=2361 http://www.animenewsnetwork.com/ency...me.php?id=5363 Needed, one or two experienced Japanese --> English translators willing to commit to check timed scripts for these projects till their completion. With releases on a 3 week to 1 month window per project preferred. Contact info. nomiko@gmail.com MSN=nomiko@gmail.com AIM=suzakumik@aol.com Or apply on forum with ATT to Suzaku|rCGoLE at http://forum.live-evil.org/index.php?board=6.0 Or hop on our IRC site on Enterthegame room #Live-evil and ask for Suzaku|rCGoLE or just "suz" or Makoto when I'm on laptop or leave me a PM. I look forward to working with you. Thank you. Meow Baby! =^-^= Suz
__________________
|
2009-02-22, 14:37 | Link #2302 |
mayu-sub figure head
|
Mayu-Subs
Position1- Timer- Hyakko/All new projects -Must not suck
Position 2- AFX typsetter- Toradora/All new projects -Title says all Position 3- 1 QC- All new projects -Must know english Position 4- Editor- All new projects -Must know english Position 5- Raw finder- All new projects -Must know how to use Jap p2p proggys. Position 6- Translator- All new projects (xxxHOLiC firstly) -Must know Japanese or Chinese Group- Mayu-subs Projects- Toradora[DVD], Hyakko , we also hope to do xxxHOLiC: Shunmuki in the near future. Email- Chevy786@gmai.com Website- http://mayusubs.baka-wolf.com/ IRC #mayu-recruits@irc.rizon.net Extra info- Ah, we just wanna get Hyakko out of the door here and then start on Tora from scratch and some other projects. We want dedication. <3 Please consider it. Last edited by Chevy787; 2009-02-27 at 21:43. Reason: New positions |
2009-02-23, 07:58 | Link #2303 |
~Buri Buri!~
Fansubber
Join Date: Aug 2008
|
Group: Kureyon Alliance
Positions: J->E Translator(s); Translation Checker(s); Quality Checker; AFX Typesetter (for moving signs); Karaoke Translation/Effects; RAW provider(s) Project: Kureyon Shin-Chan (action movies, not the episodes) Contact: IRC Channel(if I'm not there, just use the other contacts); (WLM or e-mail); PM here Website: http://kureyonalliance.sunshineteam.org We are looking for a serious translator (also for the other positions), that can translate in a reasonable time those movies. They are the length of about 4 normal anime episodes (of 23 minutes), and the staff aren't required to work on all the movies.
__________________
|
2009-02-23, 22:06 | Link #2304 |
Real-life Lolicon
Join Date: Jun 2008
|
Group: Chihiro Fansubs
Position: Editor Projects: Hayate no Gotoku Season 2 Contact: #chihiro-recruits@irc.rizon.net (PM Soichiro) Chihiro is looking for an experienced editor for its upcoming project, Hayate no Gotoku Season 2. You must be extremely well versed in the English language, preferably have previous experience editing fansubs, and be able to edit the script for Hayate in as little time as possible every week (preferably no more than a few hours. The show will most likely air on a Sunday morning JST (Saturday evening US time), for those of you worrying about scheduling conflicts.) Those interested, please join our recruits channel on Rizon and ask for Soichiro. |
2009-02-24, 14:57 | Link #2305 |
formerly JKaizer
Fansubber
|
Group: Shamisen
Position: Translator (as of now, more positions if we get one) Project: Cooking Idol Ai, Ichigo Mashimaro encore, Bihada Ichizoku, or any other shoujo-type show. Website: http://shamisensubs.wordpress.com IRC: #shamisen on Rizon E-mail: shamisensubs at gmail dot com We're looking to do some real subs, and would like a translator to help us out. We're a small, close knit group right now and would like to invite a translator to join us and help us on our way. If you're interested, pop into our IRC channel or send us an e-mail. Thanks!
__________________
|
2009-02-24, 16:24 | Link #2307 |
Seeker of Power
|
Group: Formula
Project: Yurumates Position needed: Japanese to English Translator Web: http://www.evaforum.com/formulasub Contact: PM me here or poke a chanop at irc://irc.rizon.net/formulasub
__________________
Last edited by the.Merines; 2009-03-26 at 21:02. Reason: new project info added |
2009-02-25, 01:06 | Link #2308 |
Junior Member
|
Ok, compared to all the other posts this is going to seem pretty informal *cause it is* I've recently become interested in the process of fan subbing but i don't know enough Japanese *go figure.* So here's the deal... I want a translator to script out something (I don't care what pick anything that I can get a raw for *aka tell me where to get the raw*) and i'll do the rest. If it works out, we can discuss making it a permanent (or at least semi permanent) thing. From there we'll discuss projects we're interested in doing. *don't rag on me guys.. i know its alot of work, but i don't have a job so it should work out well
Email me if you're interested: jlauder@denofstorms.net |
2009-02-26, 02:43 | Link #2309 |
fansubber
|
Group: Anime Club Generation
Position: Translation Checker, Editor Current Projects: Deltora Quest, xxxHOLiC Shunmuki Future Projects: Tsubasa Shunriki -Well, we kinda need a TLC-er for the xxxHOLiC and Tsubasa OVAs (well, if you want to work on Deltora too, it's perfect). Right now, we have the translation for the OVA 1 from Shunmuki, but we have some lines not translated and well, a(nother) check over all the script should be done.(and I don't want to wait till tomorrow (lol, joking ) ) -A good editor would be perfect... Anyway, don't expect to have too much to work... I don't even think you'll have to work once at two weeks... Website: http://acg.ro-anime.net/english/ Contact: PM here, animeee on rizon, pittyacg@gmail.com, pittty_007@yahoo.com EDIT: A TRANSLATOR/TRANSLATOR CHECKER INTERESTED IN DOING ASURA CRYIN' IS VERY WELCOMED TOO.
__________________
Last edited by pitty; 2009-02-28 at 11:12. |
2009-02-27, 20:28 | Link #2310 |
Fansubber
|
Group: CMBT (Cooking Master Boy Transcriptions) Project
Project: Just this particular anime! Positions: Timers, Transcribers Optional Positions: Quality Control We (well, mostly "I" but "we" sounds better ) are looking for people who can time and/or transcribe in Aegisub (preferably both, actually). We're not actually translating from Japanese, but are using AXN Asia's translation as a base to build upon, hence "transcription." No prior experience is necessary, and we'll be glad to show you the ropes, if you haven't done this before. Although we am adhering to a release schedule of 1 week for every episode, this is based on my personal pace. So, there's no hard deadline in place, and you can take your time. If you would like to try, please visit our website at http://chuuka.jetsam.org and introduce yourself in the very quiet forums over there! |
2009-02-28, 13:11 | Link #2312 |
retired fansubbers
|
Group: Yuurisan-Subs
Positions: Translators, bot provider Current Projects: ToA, JSM, Seto OVA, Regios, and M+H Future Projects: Pandora Hearts, Tayutama -Kiss on my Deity-, (07-Ghost-taken), Sengoku BASARA, Shinkyoku Soukai Polyphonica Crimson S IRC Channel: #yus-recruits@irc.rizon.net and #yuurisansubs@irc.rizon.net Contact: yuurisans@hotmail.com Website: http://yuurisan-subs.org We are currently looking for translators to help on (ToA-taken) and M+H<-two j-e translators has left because of "real life" leaving us with one atm. Also, if any translator is interested in translating any of the future shows mentioned above contact the yuuris: PM me here, or email, or join #yus-recruits and talk to mistressofburden, zaudragon or yuurisan. \^o^/
__________________
Last edited by yuurisan; 2009-03-02 at 14:08. Reason: Got tler for 07-Ghost and ToA |
2009-03-01, 14:28 | Link #2313 |
Saizen
Fansubber
Join Date: Jun 2004
Age: 39
|
Position(s): All
Group: Saizen Project(s): Rainbow IRC Channel: #saizen^recruits@irc.rizon.net IRC Contact: Scab E-Mail: saizen.recruits@gmail.com I'm assembling our project group for Rainbow, meaning we now have openings for new staff. Some positions have been filled in the sense that there are existing staff members who are interested, but nothing's final as of yet. As such, whether you're an editor or a translator, a timer or a quality checker, a typesetter or whatever, there's likely a spot for you. Rainbow premieres this spring (April-ish) but I'd like to nail down who's doing what pretty soon, so if you think this sounds like a fun show to fansub, fill out an application form or just pop into #saizen^recruits on Rizon. Group joint propositions are of interest as well, depending on what you can bring to the table. |
2009-03-01, 15:59 | Link #2314 |
:|
Join Date: Sep 2008
|
Group: Corona
Looking for: (Mar 10) Translator, BT seeders, most others Projects: TL's choice or: Shangri-La, Hatsukoi Limited, Asura Cryin' (all Q2 '09) Looking for a translator to help with a project of their choice or one of the three shows above (Shangri-La, Hatsukoi Limited, or Asura Cryin' for April 09). You can work on one of the above shows and leave when it's done, or stay and help on shows after that too; either is fine. We're also recruiting most other positions as back-up or for a second project if we get a translator. Of these other positions, BT seeders are the most urgent. We can joint a show for Q2 '09 provided your group has a translator (we don't at the moment). All other positions are up for discussion. You can contact us at any of the following ways. Please specify which position(s) you are interested in. #corona@irc.rizon.net coronasubs@gmail.com http://corona.animatedchaos.org/foru....php?board=4.0 Private message is fine too. If you're new to IRC (and you're willing to learn), we can help get you started. We can also communicate through MSN, but it's not preferred. Last edited by Corona; 2009-03-10 at 17:17. |
2009-03-01, 19:14 | Link #2315 |
Junior Member
Join Date: Jul 2007
Location: Maryland, US
|
Group: Name will be decided once we have more members
Project: Umineko no Naku Koro ni (anime series) Positions: See below E-mail: elize.no.inori [at] gmail.com MSN: Same as e-mail I'm looking for people interested in subbing the anime version of Umineko no Naku Koro ni, despite the fact that, for all we know, it might not air for around six more months. I'd like to get everything arranged, though. I have three categories for the different positions, based on how much they are needed. Needed: Translator (TL), Timer, Encoder, Distro (definitely on IRC bots) Possibly needed: Karaoke Effects (KFX), After Effects Typesetter (AFX), .ts provider, Quality Checkers (QC), Basic Typesetter (TS) Not needed: Editor, Karaoke Timer, Raw Provider (unless it's .ts, then see above) The possibly needed section is for positions I would like to have filled, but are not completely necessary, and, obviously, the not needed section is for positions I can effectively do and am willing to do. I realize that, as this show's currently unknown air date approaches, more groups will want to sub it. However, I am also highly interested in subbing it (I'm loving the games right now), and I would like to produce a fairly high quality release in a reasonable amount of time. What this means is that speed sub quality people should not apply, nor should people that will take a whole week to do their job apply. Please, when you contact me, list any past projects and sub groups they were with. If I have not heard of you (I probably haven't, lol), I might contact somebody from the group. It would also be great if typesetters or KFX makers could send samples of their work. Anyway, if I think of anything else, I'll discuss it with you over e-mail/MSN (whichever you choose). |
2009-03-02, 08:09 | Link #2316 |
Junior Member
Join Date: Mar 2009
|
Yat Anshin Uchuu Ryouko and Brave of The Gold Goldran
Hey all
I have full series of both Brave of the Gold Goldran and Yat Anshin Uchuu Ryouko.I know nothing about fansubbing nor do I know enough japanese to translate either I only know some. So lately I have been asked quite abit if I would do this but I can't so I am posting to see if there were any fansubbers who needed a new project.I will provide the raw videos, Yat Anshin has two different languages Japanese and Spanish and Goldran is pure Japanese. Yat Anshin Uchuu Ryouko =75 Episodes, 2 Seasons Brave of the Gold Goldran = 48 Episodes So I mean if anyone is interested let me know |
2009-03-02, 17:26 | Link #2317 |
done
Fansubber
Join Date: Nov 2003
Location: Yokosuka, JP
Age: 43
|
group: FLF
position: translator j2e series: mr. ajikko, dr. slump contact: http://freelancefansubs.org on the forums or #flf@irc.rizon.net msg getfresh on irc peace |
2009-03-03, 14:38 | Link #2318 |
Zentradi Archivist
Join Date: Dec 2003
Location: #anime-classic@zirc
|
Onmitsu are subbing this after they finish J-Decker (of which ep 11 is waiting for me to edit...). If you want to help sub Goldran, consider assisting us to acquire her a copy of the show's film comics so that she has scripts to work from: the series is incredibly difficult to work by ear due to the Takuya's rapid-fire speaking and the plethora of puns and no sane person will want to go it unassisted.
|
2009-03-03, 16:34 | Link #2319 |
Klipsch
Join Date: Oct 2007
Location: Frontier
|
Group: Nuke Fansubs
Positions Open (In order of urgency): Distro (Mainly dedicated bots), Translator(s), Translation Checker(s) IRC Channel: #Nuke@irc.rizon.net and/or #Nuke-Recruit@irc.rizon.net E-Mail: NukeFansubs@gmail.com Contact: Meltingice Website: http://www.nuke-fansubs.com/ Last edited by Meltingice; 2009-03-03 at 16:46. |
2009-03-04, 00:01 | Link #2320 |
Slow In the Head
Join Date: Aug 2007
|
Group: Koharubi
Open Postions: Translation Checker(s), Editor(s) IRC Channel: #koharubi@irc.rizon.net E-Mail: flamez167@gmail.com Contact: Lefty, crash Website: http://kyou-wa.koharubi.de/ Need a TLC for the upcoming season, and one project this season. Any help would be appreciated =]. Last edited by Lefty182; 2009-03-04 at 23:05. |
Tags |
help thread, recruitment, translator |
Thread Tools | |
|
|