2006-02-28, 01:47 | Link #481 |
Junior Member
Join Date: Feb 2006
|
Position: Japanese to english translator.
Group: Anime-Works. Project: We are finishing Ultimate Girls right now, and have one or two in mind to work next. IRC Channel: anime-works@irc.rizon.net IRC Contact: Please feel free to talk with Lensman or Shibo. E-Mail: eleni_elve@hotmail.com We try to improve our work in each project, and we don't like to rush things off. If you are interested feel free to contact us for more information. |
2006-02-28, 04:36 | Link #482 |
aka cz
|
Position: Experienced Encoder, Translators. (Heh... An experienced encoder is really needed)
Group: Anime-United Project: REC, Tactical Roar IRC Channel: anime-united@irc.rizon.net IRC Contact: Just leave a message on #united-recruits E-Mail: CarrierZ@gmail.com Feel free to PM me on IRC, which is probably the easiest way. To check updates about the recruiting, visit #united-recruits AFX Positions are filled. But, you can always try to join in. I cannot guarantee work for you though. If it's something bugging you, leave me a private mess. Good luck. Last edited by CarrierZ; 2006-03-02 at 06:05. |
2006-02-28, 06:13 | Link #483 |
Kanjisub ******
Join Date: Feb 2006
|
[Edit]
Positions: Timer, Karaoke AFX, Distro Group: Kanjisub Projects: DVD source for Kyou kara ore wa!! - Nadia Omake - Master Mosquiton 99 - Gokinjo Monogatari IRC Contact: Soshen or Saikano in Rizon E-mail: pufferbacco_@hotmail.com (MSN too) Ycan PM me here.
__________________
|
2006-02-28, 19:34 | Link #484 |
Junior Member
Join Date: Feb 2006
|
Positions: Japanese to English Translator
Group: AnimeLito Projects: Various. IRC Contact: Rummy (irc.zirc.org, #AnimeLito) E-Mail: ChildofZion@shaw.ca |
2006-03-02, 07:51 | Link #485 |
Shindo Hikaru
Join Date: Mar 2006
|
Positions: All open, (Entry-level to Pro-level)
Group: AnimeDemand Project: Classified IRC Channel: #AnimeDemand@irc.rizon.net IRC Contact: Sousuke_Sagara, Incognito, SpiritSlayer E-Mail: adstaff@animedemand.net This group is open toa ll experenced fansubbers, with no limitations on experience. |
2006-03-02, 14:29 | Link #486 | |
Weapon of Mass Discussion
Fansubber
Join Date: Feb 2003
Location: New York, USA
|
Quote:
__________________
|
|
2006-03-02, 16:51 | Link #487 |
宜しく
Fansubber
Join Date: Feb 2006
Age: 40
|
Position(s): Japanese -> English Translator(s)
Group: Yoroshiku Fansubs Projects: KIBA, Joshikousei GIRLS-HIGH IRC Channel: #Yoroshiku @ irc.rizon.net IRC Contact: Grv E-Mail: yoroshikufansubs@yahoo.com Both these series start in April so although no immediate rush, we would like to get a TL or 2 on board asap so that we can start planning. |
2006-03-02, 19:23 | Link #488 |
Junior Member
Join Date: Dec 2005
|
Group: WTFansubs
Positions: Priority: Translators, Karaoke Translator, Raw Providers Secondary: QC , Editors, Karaoke Timers, Encoders, TS, Timers What we have: Timer, Typesetter, Encoder. We can do QC and editing, if needed, but dedicated staff for these positions would be greatly appreciated. Projects: You are invited to inquire in the channel, since we're throwing ideas around at the moment. We are aiming to get people together for the Spring Anime season. Projects to be determined by consensus. Primarily unloved series on the anime wiki page http://fansub.andrewlb.com/pukiwiki.php?Spring%202006 will be looked at in interest. Possible candidates include (but not strictly limited to): BALDR FORCE EXE RESOLUTION, TOKKO, Witch Blade, Stawberry Panic!, The Third ~Aoi Hitomi no Shoujo~, Kiba. We will most likely not be subbing all of them, but the more applicants we get, the more we can pick up and sub. The selections ARE NOT FINAL. Most of these projects start in April. Contact: IRC channel: #WTFansubs@irc.rizon.org (main), #WTF-recruits@irc.rizon.org (recruiting channel) (leave a message in the recruiting channel and idle, it may take some time for us to get back to you since we live somewhat busy lives, but we are dedicated to anime) PM: wraith-c/wraith-c- or Wade E-mail: wraith.dash@gmail.com or wadeneko@gmail.com The spring anime season is coming up with a large selection of new anime premiering for subbing. Some will be oversubbed. Others will not. This group was made to primarily give love to a few of the unloved series that has some sort of potential (though selection may not be strictly limited to unloved series). We are aiming to release timely, high-quality episodes with minimal mistakes in all subbing departments. If you feel that you're qualified to do a good job, please apply. A test will be given to you to assure the group has qualified staff. At the moment, we are aiming to only sub unlicensed series. General requirements: We require mature and highly motivated people who are dedicated to make good, quality and timely releases. Group members must also make an effort to perform their task well so others are not severly sidetracked from their own jobs. Group members must be able to with with others as a team, be willing to give and take constructive criticism, and be willing to collaborate with each other on projects. We will work at our own pace, but we will not tolerate any jobs that are severely late without good reason (eg. a 2+ month delay on the first episode release to a series, requiring us to hunt you down). IRC presence and activity is a must. Experience highly preferred, since you will be given a test to prove your qualifications. Specific position requirements (a "duh" to the vetrans, but this is for those non-vets and to set baselines down): -Raw provider: self-explanatory, imo. Experience and familiarity with Winny would help a lot. -Translator: you must be availible to field questions from the rest of the staff in the translation, dialogue, signs, or karaoke, which there will no doubt be a lot of. You will also have to TL OP/ED songs (a given requirement?) (a bonus). Ability to translate signs (as needed) would also be a bonus. TLs will have a strong influence in project selection. -Editor: an EXCELLENT to SUPURB understanding of grammar and minimal grammar mistakes in editing is REQUIRED, eg. English fluency with proper diction and written grammar. You must also be willing to talk to the TL to clarify vague areas in the script. TL preservation and dialogue manipulation to fit the characters and context is a plus, but not required -Timers: You will most likely be asked to time karaoke and to shift OP/ED karaoke on top of dialogue timing duties. Crediting will be done appropriately. Dialogue, fine timing/scene timing required. Ability to time "dramatic dialogue" is a plus, but will not be required for now. -Typesetters: You must also typeset essential signs that flows well with respect to the raw on top of dialogue typesetting. You may have to do frame-by-frame typesetting depending on the situation. And you will need to be familiar with acceleration and use it. A good sense of style and dialogue sub manipulation is a plus. AFX is not required nor emphasized and should be used judiciously if used -Karaokers: A good sense of style and clear, aesthetic karaoke effects required. AFX not required and should be used judiciously if used -Encoder: Blocking, "doubly exposed" frames, frame bleeds (especially at scenechanges and keyframes), and artifacting should be minimal for both final encodes and for the raw used for TSing and QCing. -QC: a good sense of grammar and written English is REQUIRED. Catching sub bleeds and timing errors to dialogue is highly preferred but not required, since it can be trained relatively easily. Experienced and active QCers are a huge plus. These requirements are a lot to ask for just a hobby, but we want to aim to create a fansub group that we are proud of and a group that we would want to work in because of what we do and how our releases turn out as. The requirements are an ideal that we'd like to shoot for, but we will evaluate you on an individual basis. People new to the fansubbing scene are welcome, but you must demonstrate the ability to meet the above requirements. As always, experience is always a plus, but those who many be slightly interested are encouraged to inquire and apply. However, as a fansub group and as a hobby, we also understand that you have a real life to attend to that must, at times, take precedence over fansubbing duties. This ad will be updated as needed. Last edited by wraith-; 2006-03-23 at 04:26. |
2006-03-04, 00:01 | Link #491 |
The Dot
Join Date: Jan 2006
Age: 35
|
Group: DeltaAnime Fansubs
Positions: Japanese->English Translator Project: Mai Otome We have all other positions filled for this project, we only need a translator. Contact: - Email: admin@yuu-kun.com - AIM: nsstrunks - MSN: nsstrunks@hotmail.com - IRC: #DA-Subs @ irc.deltaanime.net |
2006-03-04, 02:31 | Link #494 |
Junior Member
Join Date: Dec 2005
|
It is indeed a bit long for an ad. However, I felt that including those points in the requirements was essential, since we created this group not to sub just any and all anime, but to take our tasks seriously to do a good job in our releases with a little bit of judicious risk-taking and fun. And because of that, we can feel proud to work in WTFansubs as fansubbers and not feel that we could have done something else with our time, and to give a heads up to other quality-concious subbers that a new group has formed and that any quality applicants and interest from them to help us would be greatly appreciated so we can expand the list of anime for the community.
Since the initial advertisment post, we have received several applicants for encoding and typesetting positions, with impressive work done by them with one applicant accepted. We are still looking for motivated and mature editors, quality checkers, and especially translators and raw providers. Encoders, timers and typesetters are still encouraged to apply as we continue to process applicants. Remember, though, you should be prepared to take a test to evaluate your qualifications and skill for the position you're applying for. Again, the quick info (updated) since we're on a new page: Group: WTFansubs Positions: Priority: Translators, Karaoke Translator, Raw Providers Secondary: QC , Editors, Karaoke Timers, Encoders, TS, Timers What we have: Timer, Typesetter, Encoder. We can do QC and editing, if needed, but dedicated staff for these positions would be greatly appreciated. Projects: You are invited to inquire in the channel, since we're throwing ideas around at the moment. We are aiming to get people together for the Spring Anime season. Projects to be determined by consensus. Primarily unloved series on the anime wiki page http://fansub.andrewlb.com/pukiwiki.php?Spring%202006 will be looked at in interest. Possible candidates include (but not strictly limited to): BALDR FORCE EXE RESOLUTION, TOKKO, Witch Blade, Stawberry Panic!, The Third ~Aoi Hitomi no Shoujo~, Kiba. We will most likely not be subbing all of them, but the more applicants we get, the more we can pick up and sub. The selections ARE NOT FINAL. Most of these projects start in April. Contact: IRC channel: #WTFansubs@irc.rizon.org (main), #WTF-recruits@irc.rizon.org (recruiting channel) (leave a message in the recruiting channel and idle, it may take some time for us to get back to you since we live somewhat busy lives, but we are dedicated to anime) PM: wraith-c/wraith-c- or Wade E-mail: wraith.dash@gmail.com or wadeneko@gmail.com For further details and requirements for acceptance, please refer to the original ad here: http://forums.animesuki.com/showpost...&postcount=498 Last edited by wraith-; 2006-03-04 at 03:40. |
2006-03-04, 05:39 | Link #495 |
Fansubs 4life
|
Group: Evalpowar
Project: you get to pick it. Positions: Translators IRC Channel: #evalpowar on irc.rizon.net IRC Nick: murders Email: murderinc_gohan@hotmail.com Website: www.evalpowar.com We need Jap to Engl translators. We have been a bit inactive for a long time. Especially after the Erementar Gerad series for anime and now you know why. So anyone who is willing to help this fansub group and make it shine again please E-mail me or contact me at the irc channel. |
2006-03-04, 05:57 | Link #496 | |
what was it i put here?
Join Date: Feb 2006
Location: The Boondocks
Age: 36
|
Quote:
All we need is Translators..they get to pick there project--we just wanna pick up some more stuff( isnt speedsubbing great?) and distro. Contact me: raiZar @ #anime-united @ irc.rizon.net - raizarharva@gmail.com - pm on forum Last edited by raiZarharva; 2006-03-04 at 06:55. |
|
2006-03-04, 07:07 | Link #497 | |
宜しく
Fansubber
Join Date: Feb 2006
Age: 40
|
Quote:
Still looking, we have all other positions filled (QC, Editors, Karaoke, Timing). |
|
2006-03-04, 16:24 | Link #498 |
Member
Join Date: Feb 2004
|
TL for Simoun, somewhere?
Groups] GNU-Fansubs - WTFansubs
Serie] Simoun, starts airing in April Position] Translator Xtra information] We've got the staff worked out, we "only" need someone who's willing to translate Simoun. Contact] GNU-Fansubs / irc.rizon.net or gnuffiehot@gmail.com |
2006-03-04, 19:46 | Link #499 |
Junior Member
|
Yo
I would like to work as a Karaoker for a few spring anime (especially KIBA, Gintama, Himawaritsu! and BLACK LAGOON) o_o if you need someone who should do it, ask me: IRC: Chris-kun @ Rizon.net E-Mail/MSN: chris0488[at]hotmail.com Ah and if you need examples for my previous works or just download the Hishoku no Sora PV from Kuraki-Fans ;D |
2006-03-04, 23:06 | Link #500 |
Now in MHD!
Fansubber
Join Date: Dec 2003
|
I posted on andrew's wiki, but I'll say again here... I'm looking for either a group or staff to join my group for Inukami. Speedsubbers, subbers of licensed material and vulture-subbers need not apply. Catch me on Rizon or Chatspike or ETG.
Last edited by RaistlinMajere; 2006-03-05 at 12:33. |
Tags |
help thread, recruitment, translator |
|
|