2010-07-05, 18:04 | Link #2921 |
Real-life Lolicon
Join Date: Jun 2008
|
Group: Shinsen Subs
We are in need of: Position: Translator Project: Kuroshitsuji II (Closed captions available) Webste: http://shinsen-subs.org/ IRC: #shinsen-recruts@irc.rizon.net IRC Contact: Soichiro or Ruruka E-Mail: shssoichiro@gmail.com (Please do not PM me here as I may not check it very often. Use IRC or e-mail instead, or PM me on the Shinsen-Subs forums.) |
2010-07-06, 01:51 | Link #2922 |
Voz~ Fansubs Founder
|
Hiring
Position(s)
Encoder: Must know what you're doing for this and no $h1+ quality either. Timer: Must know how to time using Aegisub Typesetter: Really good at making font styles n etc with Aegisub AFX: Should be good at making logos/signs that makes it look like it was originally there. Translators: Must have good knowledge in the Japanese language and some decent English. Capper We need you, who lives in Japan, urgently. Also we moved back to our old site n etc. Website: Voz~ Fansubs Contact: edwarddfma@yahoo.com or contact EdwardDFMA/CraigTheOtaku at Voz~ Fansubs IRC channel Last edited by EdwardDFMA; 2010-07-06 at 19:55. |
2010-07-06, 15:09 | Link #2923 |
For fans, by fans!
Fansubber
|
HELP NEEDED!
Positions: TLC (Translation Checker) Group: [Kyuubi]Fansubs Project(s): Fairy Tail IRC Channel: #kyuubisubs@irc.rizon.net Website: Website | AniDB E-Mail: kyuubi-subs@hotmail.com Are in need of a backup TLC for our Fairy Tail subs, and also someone who'd be interested in translating OP's and ED's. Interested? Contact me on email or come join the irc channel, and talk to kyuubisubs (which is me) :P Hope to hear from YOU soon. Thanks
__________________
|
2010-07-07, 11:18 | Link #2924 |
Senior Member
|
Honestly, I don't know if it's allowed to post this here, but I'm hoping someone with better Japanese hearing skill then mine could help.
http://www.megaupload.com/?d=97FK7F3M I can not understand one of the words being spoken here, so if a kind soul could help, I will be very grateful. Thing I don't get: Ashita (insert word I can not understand here) ni nacchau ka na. |
2010-07-08, 05:45 | Link #2925 |
Seigi-Fansubs Fansubber
Join Date: Aug 2009
|
Group: Seigi-Fansubs
Website: http://seigifansubs.wordpress.com Project(s): Kindaichi Shounen no Jikenbo IRC Channel: #Seigi-Fansubs@irc.rizon.net IRC Contact: fi3ryfalc0nZ E-Mail: fi3ryfalc0nZ@gmail.com Positions Available: - Raw Provider - Translator - Translation Checker - Seeder Last edited by fi3ryfalc0nZ; 2010-07-13 at 22:37. Reason: Extra Information Added |
2010-07-08, 16:03 | Link #2926 |
Junior Member
Join Date: Jul 2010
|
New Hentai Fansub Group need Translators and other Positions
Name : EroRape!
Website : http://erorape.wordpress.com/ Email :EroRape@Hotmail.com #Irc : irc://irc.rizon.net/EroRape In this moment we need : Translators ( Japanese » English ) : Wanna sub some Hentai? Join us Must know how to work with Aegisub ( basics ) *No need to have experience with previous Fansub Groups* Timer : Must know how to work with Aegisub TL Check / Editor : Must know how to work with Aegisub ( basics ) Must know good English *No experience needed* Distro : Must have a good upload speed ( 100+ kbps ) Must know how to work with torrents *No Experience needed with fansub Groups* We already have website and irc. Now we only need a team We really want to create a good team, and for that we need your help. |
2010-07-08, 17:14 | Link #2927 |
Junior Member
Join Date: Aug 2009
|
Group: Phantom-subs
We over at Phantom-subs are recruiting for the summer lineup. We're in need of - -Translators and translation checkers - chinese/japanese->english -Editors Join us now and help decide what our next project will be. IRC: #phantom-subs@irc.rizon.net E-mail: phantomsubs@hotmail.com MSN: leifruben@hotmail.com
__________________
|
2010-07-09, 05:55 | Link #2928 |
Junior Member
Fansubber
Join Date: Apr 2010
|
Group: Seiippai
IRC: #seiippai @ irc.rizon.net Website: http://seiippai.co.cc/ Postitions needed: ASS Typestters Projects: High School of the Dead Occult Academy Possibly one more. Requirements: Must be good. Come to the IRC if interested. |
2010-07-09, 12:25 | Link #2929 |
Junior Member
Join Date: Jul 2010
|
shinigami fansubs
URL http://shinigamifansubs.co.cc AniDB http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl...group&gid=9318 now recruiting visit out website for more info on our projects position: translator japanese to english translator checker typesetter timers encoders adobe photo shop picture editor and afx and anybody who could make fonts from starch no experience is needed if your interested please contact us @ shinigamifansubs@gmail.com Last edited by shinigamifansubs; 2010-07-16 at 13:12. |
2010-07-09, 23:49 | Link #2930 |
Junior Member
Join Date: Jul 2010
|
My question might turn out to be a bit naive, but since I don't know any better I'll go ahead and ask anyway.
I've been translating manga for a while now, but I want to try fansub translation. The problem is my listening comprehension is pretty crappy. I'd like to train it up, but I can't force myself to watch anime w/o subs just for that purpose. So I'm looking for an opportunity to practice while also doing real useful translating work. I'm thinking I could cut it if closed captions (or other written text) are available for the show, or if there is another translator in the group willing to help with lines I just can't decipher. So if anyone is willing to work with me on this, please PM. ---------------- EDIT: I'm not available anymore. Thank you for all responses. Last edited by cmertb; 2010-07-12 at 08:40. |
2010-07-13, 03:36 | Link #2931 |
Fansubber
Join Date: Jun 2010
|
Group: Chaos|Theory
Looking for: See here Requirements: Experience is preferred. I'm not necessarily looking for people who can do things very quickly. Encoder needs to be skilled and experienced though! Projects: Zettai Karen Children DVDs as well as various other DVD projects. Willing to pick up a show that you want. Contact: IRC: #chaos@irc.rizon.net (Look for Southrop) Site: http://chaos-th.com/ I can also be found actively on BakaBT (username: Southrop) Last edited by Southrop; 2011-08-03 at 11:13. |
2010-07-13, 03:56 | Link #2932 |
Junior Member
Join Date: Jan 2010
|
Group: Geared-Up Subs
Project: Crush Gear Turbo- http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl...anime&aid=2322 Looking For: Translator, TLC, Editor, Timer, QCer, ASS/AFX Typesetter and Karaoke Designer, Encoder Requirements: Experience and efficiency Contact Info: Pahndamonium @ Hotmail .com or pm Pahndamonium on Rizon |
2010-07-14, 06:05 | Link #2933 | |
サード
Fansubber
|
IRC: #ray=out@irc.rizon.net (Group: ray=out)
Email: rayoutfansubs@gmail.com Application Form: http://tinyurl.com/enlist-now Quote:
NO MORE TIMERS FOR YOIKO & VC! For more details, read http://anime.rayout.org/
__________________
Last edited by alchemist11; 2010-07-20 at 02:59. |
|
2010-07-14, 14:03 | Link #2934 |
uwu
Fansubber
Join Date: Dec 2005
|
group
gg project/position translator(s) for fall shows - panty and stocking w/garterbelt - yakumo the psychic detective - bakuman irc #gg @ irc.rizon.net contact my e-mail: rizon nick: raspberry you can also private message me here Last edited by Schneizel; 2010-07-17 at 03:38. |
2010-07-14, 15:20 | Link #2935 |
Junior Member
Join Date: Jul 2010
|
We need fresh meat !!
Group : Senpachi Fansubs
Website : http://senpachifansubs.wordpress.com/ Email : Senpachi-Fansubs@hotmail.com #Irc : irc://irc.rizon.net/Senpachi AniDB : http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl...group&gid=9304 We need fresh meat to fill our ranks. In this moment we are looking for : Translators ( Japanese – English ) * No experience needed with fansub groups * Need to be fluent in Japanese ( or at least good ) TL Check / Editor * Must be fluent in English * Must know how to work with Aegisub ( Basic Level ) * No experience needed with fansub groups Timers * Must know hot to work with Aegisub * Experience is a plus Distro * Must have a good upload speed ( 200kbps + ) * Must know how to work with torrents * No experience needed with fansub groups If you can helps with other things please leave us a message ;D Last edited by Gaijin kun; 2010-07-14 at 16:51. |
2010-07-16, 17:01 | Link #2936 |
aka Akatsuki
Fansubber
Join Date: Nov 2008
|
Group: Rocket Gang
Email: rocketgangsubs@gmail.com IRC Channel: #RocketGang@irc.rizon.net (please contact Mitch) MSN: akatsuki.sanx@yahoo.com Recruiting the following grunts: Translator - The translator who was supposed to help us with summer is currently in a big pinch. If someone would be kindly enough to sacrifice some of their time to help us translate. We would really appreciate that. We're pretty aware that other groups need translators too. No experience required. Timer - We're currently looking for a dedicated and experienced timer for one of our long term projects. We're always looking for distro help, especially we need an XDCC bot donor. If you are interested, you may contact us by email, IRC, or MSN. Thank You |
2010-07-17, 04:08 | Link #2937 |
Rie's husband.
|
Help needed:
Group:: HiNA-subs. Site: http://hina-chan.info Needed: Translation Checker and a Spanish to English translator. Contact: #HiNA on irc.rizon.net PM: Sunny, Hinagiku^ or Gyzome on Rizon. or email sunny@hina-chan.info
__________________
|
2010-07-18, 07:24 | Link #2938 |
Kid Fansubber
|
Position(s): Encoder (Hardsub & Softsub), XDCC/Torrent Distributor.
Group: Moetron-Subs Project(s): Black Rock Shooter and/or Vocaloids. IRC Channel: #moetron@irc.rizon.net IRC Contact: &Saito-Kun or Starmaker E-Mail: Saito-Kun@hotmail.co.jp Website: www.moetron.com We're an experienced group and has quite a well known reputation throughout the Vocaloid fansubbing community. You can view our videos by searching "Moetron-Subs" on Youtube. We'd like to start our first anime series with Moetron-Subs and the members of our group are all dedicated and experienced members in the fansubbing industry. We'd like to look for an encoder or a distributor willing to do this project with us, and provide fans and new viewers to what we think will be, a great show. Of course, J>E translators are welcome. Moetron-Subs encourages staff to be relaxed and take their time in their work, Quality>Speed is what we prefer. Please email the above email or drop by our IRC channel! Last edited by Saito-Kun; 2010-07-24 at 12:55. |
2010-07-18, 12:18 | Link #2939 |
~Buri Buri!~
Fansubber
Join Date: Aug 2008
|
Group: Kureyon Alliance
Contact: (WLM or e-mail); PM here; #kureyonalliance at Rizon (or send a MemoServ message to user andy_blah) Website: http://kureyonalliance.net (down at the moment) Project: Kureyon Shin-Chan (movies) - we accept joints too We need(priority order): TLC - URGENT! Info:We can accept new projects, as long as there's staff interest for it, otherwise the respective projects are dropped
__________________
|
2010-07-18, 13:40 | Link #2940 |
Junior Member
Join Date: Aug 2009
|
Group: Yamiyo Fansubs
Project: Something next season (Fall 2010) (Translator may choose one) Positions: Japanese -> English or Chinese -> English Translators/Translation Checkers There is no experience needed for Jap -> Eng TLs, but Chinese -> English TLs will need some experience since you need to know how to find the Chinese subs. Editors No experience in fansubbing needed, you just need to know formal English! Timers Experience required! Must know how to work with Aegisub. These are the most important things we need, but we also need: Karaoke makers Experience needed! Need to know how to make karaoke in Aegisub or Adobe Adobe After Effects! Typesetters Experience needed! Need to know how to work in Aegisub or Adobe Adobe After Effects! Contact me by PMing me on rizon.net (IRC), e-mail me or leave a comment at the webisite! You can also PM me here, but it may take some time before I notice that. Website: http://yamiyo-fansubs.co.cc E-mail: cyras_@hotmail.com IRC: #yamiyo-fansubs (@ rizon.net) Contact: Cyras Last edited by Cyras; 2010-07-23 at 11:41. |
Tags |
help thread, recruitment, translator |
|
|