2006-09-28, 22:49 | Link #221 | |
Administrator
Join Date: Dec 2003
Age: 41
|
Quote:
|
|
2006-09-28, 23:34 | Link #222 |
Dansa med oss
Join Date: Jun 2006
Location: Near Cincinnati, OH, but actually in Kentucky
Age: 36
|
For the 15,495th time:
That track during a.f.k.'s credits in the last episode is called "Koisuru Kimochi" (Loving Feeling) and it's from the first Aa! Megami-sama! series' first OST. |
2006-09-30, 08:46 | Link #223 |
Senior Member
Join Date: Jul 2006
Age: 37
|
I may be nitpicking, but can it be that they made a mistake in doing the jacket? In Asakura's one, her surname comes first instead of her given name unlike the convention of the previous 3 releases.
But oh well, if it comes out who cares. |
2006-10-01, 14:50 | Link #224 |
> Haruhiist <
|
new CD release
at 2006/11/22 its supposed to have a new opening for Radio Shibu http://lantis-net.com/haruhi/ on the right side |
2006-10-25, 04:18 | Link #228 |
Member
Join Date: May 2006
|
Full ED dance with 3 people
http://www.youtube.com/watch?v=pcFoj...elated&search= 5 people http://www.youtube.com/watch?v=2VLs7...elated&search= there's a version with girls by a university at HongKong, shouldn't be hard to find. But their dance was not as refined as the guys above. |
2006-10-27, 20:17 | Link #229 |
> Haruhiist <
|
in the edition of 2006年10月6日放送分 the radio shibu Suzumiya Haruhi has new opening and ending theme
the opening is okay but the best one is the ending it sounds soo cute and also refreshing for those who are truy haruhiist who listen to the radio shibu every week should have noticed |
2006-11-09, 18:56 | Link #230 |
Senior Member
Join Date: Apr 2006
|
I was kind of bored, and since I found a chinese translation on the song 雪、無音、窓辺にて (Yuki's first character song), I decided to translate it for those that want to know what it's about: (I apologize for the rough translation, but I did my best, hopefully it isn't too far off from the actual lyrics)
雪、無音、窓辺にて Snow, silently, falling outside the window 音も無い世界に In a silent world 舞い降りた I was snow Falling from the sky, I was snow 「生み出されてから三年間、わたしはずっとそうやって過ごしてきた」 「Ever since I was born 3 years ago, I have been living like this」 なにかが壊れて なにかが生まれる Something seems to be broken, something seems to be created 繰り返し無駄なことさえ In this repetition of non-significant events やめない人たち 不思議なひとたち The determinant people, the puzzling people 眺める私も含まれた I am one of the people that look far ahead ほどけない問題など 在りはしないと Questions that must be answered do not exist 知ってても 複雑な段階が物語り創っていく Even if we find out, the complex never ending changes will continue the story 私にも唯ひとつの 願望が持てるなら If I also have a wish that must be fulfilled 記憶の中 最初からを本にして窓辺で読む I hope my memory began from reading beside the window ページには赤い印 現れて踊り出す From the pages came red symbols つられそうだと思うなんて どうかしてるけれど Even though it seems like it's inviting me, to consider how to act 禁じられたワードを 呟くば最後... But I continue to silently murmur words that could only be kept to myself... 「この銀河を統括する情報統合思念体によって造られた対有機生命体 コンタクト用ヒューマノイド.インターフェース。それが、わたし」 「An organic life contact-purpose humanoid interface created by the Data Integration Thought Entity which supervises this galaxy. That would be me.」 どこかへ逃げるの どこにも逃げない No matter where to hide, in the end it will be futile それだけで価値ある意識 Only this type of subconscious has value めげない人たち 優しい人たち People who never say die, people who are mellow 動かされた私の未来 My future is influenced by them 流れ出す強い力 幸せ呼ぶと Out comes a strong will, which is asking for blessing 気が付いた そのままで必要な物語り印されたら Maybe before we realize, we are written on the inevitable story 存在が変わる程の 夢を持ってみたくなる I want to try and carry, the dream that will change my very existence 感情へと共感へと 繋がれば窓辺に立ち standing beside the window that connects emotions with sympathy 静けさに抱かれながら また今日も待っている Today still being surrounded by silence, still waiting ゆるやかに降る 水じゃなくてもっと寂しい粒 The ever-falling, not water, but even smaller powder of loneliness 色が無い世界で In a colorless world 見つけたの You are star It was discovered, You are star 「危機が迫るとしたら...まず、あなた」 「If there is danger... I will be there」 存在が変わる程の 夢を持ってみたくなる I want to try and carry, the dream that will change my very existence 感情へと共感へと 繋がれば窓辺に立ち standing beside the window that connects emotions with sympathy 静けさに抱かれながら また今日も待っている Today still being surrounded by silence, still waiting ゆるやかに降る 水じゃなくてもっと寂しい粒 The ever-falling, not water, but even smaller powder of loneliness 音も無い世界に In a silent world 舞い降りた I was snow Falling from the sky, I was snow 「最初からわたししかいない」 「From the very beginning there was only myself」 「情報の伝えるのに齟齬が生じるかもしれない。でも、聞いて」 「There might be some inaccuracies in the transmission of data, but I want you to hear」 「それがわたしがここにいる理由、あなたがここにいる理由」 「the reason I am here, the reason you are here」 「信じて」 「Believe me.」 Last edited by LCeh; 2006-11-09 at 19:07. |
2006-11-09, 22:39 | Link #231 |
> Haruhiist <
|
i was lookin around on youtube.com
and i found this http://www.youtube.com/watch?v=cb-l3...elated&search= not bad actually |
2006-11-10, 13:07 | Link #232 |
Junior Member
Join Date: Nov 2006
|
Lyrics of "雪、無音、窓辺にて" is very profound. Cause my English is poor, I cannot explain well. But I want to tell you the meaning more exactly.
"音も無い世界に舞い降りた I was snow." this is mixture of Japanese and Endlish, but it's one sentence. in Japanese, 音も無い世界に舞い降りた私は雪だった。 and 音も無い世界に~, not 音も無い世界で~. so it's not "in silent world.", but "to", "into", "onto", or something. ((?) I, who alighted onto the soundless world, was snow. (?)) "ほどけない問題など 在りはしないと 知ってても 複雑な段階が物語り創っていく" Even if (I) know 『there's no unsolvable ploblem』, 『complexed stage continue to makes story』 ほどけない問題 -> problem(or question) that cannot be solved. "禁じられたワードを 呟けば最後..." It means "If (Yuki) murmurs(whispers?) forbidden word, it will end." The "forbidden word" is, I think, her feeling for Kyon. I suppose this phrese implies "If she sais she loves kyon, the world is over." Last edited by Moyuru; 2006-11-10 at 13:24. |
2006-11-21, 19:44 | Link #236 |
Eggplant
Join Date: Dec 2005
|
The Suzumiya Haruhi Character CDs onslaught continues.
涼宮ハルヒの憂鬱 キャラクターソング Vol.6 キョンの妹 Suzumiya Haruhi no Yuuutsu Character Song Vol. 6 Kyon no Imouto (Kyon's Sister), voiced by Aoki Sayaka Release Date: Jan 24, 2007 Title: TBA Source: http://www.animate-shop.jp/webshop70...0/cmc/4054967/ 涼宮ハルヒの憂鬱 キャラクターソング Vol.7 喜緑江美里 Suzumiya Haruhi no Yuuutsu Character Song Vol. 7 Kimidori Emiri, voiced by Shiratori Yuri Release Date: Jan 24, 2007 Title: TBA Source: http://www.animate-shop.jp/webshop70...0/cmc/4054968/
__________________
Last edited by eggplant; 2006-11-21 at 19:46. Reason: added seiyuu name |
2006-11-30, 00:04 | Link #240 |
Member
Join Date: Apr 2006
|
Sounds like the lyrics for those two versions on the radio shibu have slightly different lyrics at parts. Anyone understand the substitutions?
I guess I'll go in for this round of CDs but stop there - 6&7 are stretching it a little. What's next - Vol. 8: The maid from the island; Vols. 9. - 12, ENOZ edition; Vols. 13 - 3197: Best of YouTube...? |
|
|