2004-05-25, 22:49 | Link #41 | |
mentionitis ouendanica
Join Date: Dec 2003
|
Quote:
|
|
2004-05-26, 01:52 | Link #42 | |
Translator, Producer
Join Date: Nov 2003
Location: Tokyo, Japan
Age: 44
|
Quote:
1. Officially, de arimasu is a slightly more formal version of desu, and is most commonly used in written japanese. For instance, when writing a report in college, you would use de arimasu instead of desu. 2. However, in spoken japanese it has a slightly different function, and is rarely used. In spoken japanese, it is approximately the same formality level as desu, however it is a more "forceful" formality. It is like proudly announcing how formal you are. Since this seems somewhat conceited to speak that way, it is hardly ever used in spoken japanese. An example of when it might be used, however, is in the military: for instance, when asked for his name, a private would say to his commanding officer "Quarkboy de arimasu!" (I am Quarkboy!), because in this case a more forcefull politeness is appropriate. I would say it functions quite similarly to appending a "Sir, yes Sir!" in english. So it could be considered a more military style of speach, but that isn't really what it is. Also, Keroro doesn't simply use de arimasu in a normal grammatical way. He often uses it as a kind of sentance ending particle, which isn't really grammatical at all, and just kind of colors everything he says with a sort of pompous, direct, politeness. A proper translation of his speach would, in my opinion, encompass both a military directness to his speach, as well as a "I'm better than everyone" kind of attitude, and maybe a few "Sir, yes Sir"'s as well where appropriate.
__________________
|
|
2004-06-04, 05:07 | Link #44 |
OK.
Join Date: Nov 2003
Location: The Fields of High Attus
Age: 34
|
Yay, 2nd ep... I already got it, but I can't watch it because... of the environment around me (o_o). Shall get to watch it soon (along with Madlax 9.)
Actually I thought the first episode wasn't that funny. It's like they were trying to be too funny at once, and they made it rather straight in your face... Not very appealing to me. But some parts were really funny (I liked the part when the narrator said whats-her-name was in love with Saburou-sempai and then she went "You didn't have to say that!" OR something like that. Been a long time since I watched the first ep...) The best, of course, was teh ending. Man, 70s style and afro-wearing frog seargents... best. I so have to get the single of this song... The enemy is a straight-haired blonde!
__________________
|
2004-06-04, 07:49 | Link #45 | |
Senior Member
Join Date: Nov 2003
|
Quote:
That said, some alternate translations would be nice if there are any, since we know just how well TokyoPop's own translations are... |
|
2004-06-04, 08:30 | Link #46 |
Senior Member
Join Date: Apr 2004
Location: Michigan
Age: 37
|
Why did I think that Media Blasters had this licensed?
I don't know why, but something in my head keeps making me think that they had this licensed. Have there been any rumors or anything that I'm confusing this with? Unless I'm going crazy and the idea just magically presented itself in my head... which has happened before... |
2004-06-04, 10:14 | Link #47 |
mentionitis ouendanica
Join Date: Dec 2003
|
What makes you think Media Blasters would have it? My money is on a Bandai license...for 2 reasons:
1) Sunrise is the studio responsible for the animation. As far as I know, most works animated by Sunrise ended up licensed by Bandai - since Sunrise is/was a subsidiary of Bandai Japan. (Of course, most don't mean all. Some Sunrise works are still unlicensed as of now, and some Sunrise works such as Inuyasha are not licensed by Bandai.) 2) Given the copious amounts of Gundam references in Keroro Gunsou...I'd say that Bandai would be the best people to translate said reference, since Bandai pretty much owns the Gundam franchise. (Also, they won't miss an opportunity to parody their own creation. ) Last edited by Yaoi_Pocky; 2004-06-04 at 10:18. Reason: post cleanup... |
2004-06-04, 11:21 | Link #48 | |
Senior Member
Join Date: Apr 2004
Location: Michigan
Age: 37
|
Quote:
*shrug* I guess I just made it up in my head, somehow. |
|
2004-06-04, 11:38 | Link #49 | |
D is for Damage!
|
Quote:
|
|
2004-06-04, 15:30 | Link #50 | |
Member
Join Date: Nov 2003
Location: Middle of Atlantic Ocean
Age: 43
|
Quote:
So maybe he is just trying to be cute little soldier and end his sentences with de arimasu. Other than that I would like to say that this show his hilarious. And even if I have only seen 2 episodes I think this is one of the best comedy shows I have seen. |
|
2004-07-18, 14:26 | Link #53 |
Junior Member
Join Date: Jul 2004
|
Keroro Gunso
Great fansub. The mangas were hiliarious.
Just recently downloaded the three available, and have been keeping an eye on the site that fansubs them. I have also noticed there haven't been any that have been fansubbed lately. Does anyone know if they do plan on keeping it up? Or has it just been stopped being fansubbed. I thought it might have been licensed, but then it wouldn't be on bit torrent at all. Last edited by xris; 2004-07-18 at 14:30. Reason: Please check the "Series Discussion Index" Sticky before creating new threads in the Fansub forum |
2004-07-19, 09:20 | Link #55 | |
chaunen...
Join Date: Nov 2003
Location: Singapore
Age: 42
|
the EVA parody was seriously funny...the SEELE "box" then the Ninth Symphony and the "descent". ROFL
Quote:
|
|
2004-07-19, 10:16 | Link #57 | |
Senior Member
Join Date: Jan 2004
Location: Finland
|
Quote:
|
|
2004-07-19, 16:43 | Link #59 | |
Member
Join Date: Jun 2003
|
Quote:
http://www.soldats.net/phpbb/viewtopic.php?t=1001 |
|
Thread Tools | |
|
|