2009-06-07, 13:21 | Link #1782 | |
Junior Member
Join Date: Dec 2008
|
Quote:
|
|
2009-06-07, 14:10 | Link #1786 |
阿賀野型3番艦、矢矧 Lv180
Graphic Designer
Moderator Join Date: Mar 2006
Location: Belgium, Brussels
Age: 37
|
Yes that's correct. But since the name is more on the pronounciation than an actual name form, we opted to use this. Rice would be a bit too funny looking in English, that's why. (This is also the reason why we have put Beato, not Beat).
__________________
|
2009-06-07, 21:03 | Link #1789 |
Knowledge is the solution
Join Date: Jan 2004
Location: St. Louis, MO
Age: 39
|
Just a small problem: I got a segmentation fault when entering the music box after finishing Ep.4 ???? using onscripter on Linux (using Mion's version with special effects enabled).
__________________
|
2009-06-07, 21:15 | Link #1790 | |
Translation Group
Join Date: Oct 2007
Location: Denver
|
Quote:
Are you using the current svn trunk source code? That's the most up to date code, with effects and all: http://svn.haeleth.net/onscr/trunk/ Mion (Sonozaki Futago-tachi)
__________________
|
|
2009-06-07, 21:47 | Link #1793 | |
Knowledge is the solution
Join Date: Jan 2004
Location: St. Louis, MO
Age: 39
|
Quote:
(the image is in high resolution in case you are interested in zooming in and analyzing the inner workings of the system)
__________________
|
|
2009-06-08, 01:40 | Link #1799 |
do you know ベアトリーチェ様?
Join Date: Dec 2003
Age: 35
|
Large chunks of the equivalent Japanese text of that segment were apparently cut off the screen. Klash can explain it in detail, but I hear it was a bit messy to translate as a result.
Also that definitely wasn't random at all in context. |
2009-06-08, 05:24 | Link #1800 |
阿賀野型3番艦、矢矧 Lv180
Graphic Designer
Moderator Join Date: Mar 2006
Location: Belgium, Brussels
Age: 37
|
The original japanese was indeed like this: It really forced us to speculate many wild guess (dormeur was really helpful for this).
That is the reason I had to displace the text just like in Japanese. Spoiler for end episode 4:
__________________
|
Tags |
translation |
|
|