2010-09-07, 19:31 | Link #283 | ||||
Senior Member
|
Quote:
Quote:
The big guys go do Toku and Jdramas for attention because they can actually be seen. It's rare for an already established A-lister to go to anime. And the only reason the big popular seiyuu get popular in the first place is if they branch out and do CDs or Live-Action. Which really isn't the case with most seiyuu. Quote:
Quote:
And once again... >Implying that's not how it is in Japan |
||||
2010-09-10, 01:12 | Link #284 |
blinded by blood
Author
|
I'm not familiar enough with the Japanese language to tell "kinda decent" from "really good," I'll admit. It sounds far less silly coming from the Japanese voice actors, perhaps because I lack this familiarity.
Unfortunately for dub companies, I am familiar enough with English to do that. When the dub companies can do as good a job with a dub as Valve did with Half-Life 2, I'll bite.
__________________
|
2010-09-10, 14:54 | Link #286 | |
This was meaningless
Scanlator
Join Date: Jan 2004
Location: Not on this site no more.
Age: 36
|
Quote:
Also, for some voice actors you can find their natural voices on radio programs or interviews--there is often quite a bit of fluff between their natural voice and the baseline voice they use for their characters, especially how sterile and articulate their voicework sounds. |
|
2010-09-10, 21:58 | Link #287 |
blinded by blood
Author
|
Well, my girlfriend is Japanese, and the main difference I can detect between her speaking voice and various anime voice actors is degree of OTT-ness.
When my girlfriend speaks, her tone is rather even and... actually kind of boring. Lacks a lot of the inflection and stress on syllables that her English has. It's definitely different from what I hear on anime, but the difference itself what the issue is. Anime voice actors sound more natural to me than "normal" people speaking Japanese because there's more inflection, emphasis and stress on the words--oftentimes to the point of hamminess, but it still sounds far less dead than a Japanese news broadcast. And sounds far less machine-gun than Japanese gameshows.
__________________
|
2010-09-13, 00:55 | Link #289 |
Anachro-Romeo
Join Date: Apr 2010
|
lol, I like this guy
Really, it doesn't matter whether or not that's the way they do it in Japan...like, at all. It's just plain weird for American audiences to have to listen to little Susie's grandma from down the street voice Kyou. They may have suffered from a lack of talent at the time, I'm not sure, but once you start hearing voice cracks, the "young girl" facade turns from "almost bearable" into a complete joke. |
2010-09-13, 09:28 | Link #290 | |
Senior Member
|
Quote:
Plus she's been doing anime voice acting for like 10 years, so she has plenty of talent. I'll admit at first I was a bit thrown off by the choice of casting her as Kyou. But after listening for awhile I found her take on Kyou to actually fit her pretty well. The tone she spoke in for the role naturally brought out Kyou's personality, while her voice in general just had an interesting spunk to it that made her place as the bossy-type character stand out, and I think I prefer it over Ryo Hirohashi's standard and generally unmemorable performance as the character... Well, that's my opinion anyway, not everyone will agree with me... |
|
2010-09-14, 05:58 | Link #292 | |
Senior Member
|
Quote:
^that will answer your question |
|
2010-11-13, 21:59 | Link #293 | |
Playful Explorer
Join Date: Mar 2009
Location: Sacramento, California (USA)
Age: 35
|
Clannad After Story will be English Dubbed!
Source: http://www.animenewsnetwork.com/news...nad-anime-film
Quote:
(I will not watch S1 Dub until S2 Dub is out) Last edited by Kid Ryan; 2010-11-15 at 17:24. |
|
2010-11-14, 20:50 | Link #296 |
Alto x Ranka :)
Join Date: Dec 2008
Location: New York City
|
Oh that's such a shame. Watching it dubbed is fine if you prefer dubs but I recommend you at least finish After Story subbed after you watch it dubbed since the voice acting was superb in Japanese in my opinion.
__________________
|
2010-11-16, 16:23 | Link #299 | |
test
Join Date: Jan 2009
Age: 30
|
Quote:
Also, most seiyus are older than 15. Expected the US to find 15 year olds to dub when the original doesn't do it doesn't make sense. Lol at Ryou pronounced Ro. I don't really like her anyways so meh. Akio's english VA is god tier. So amazing. XD Now then, that ends that. Was After Story released dubbed? I only watched most of it subbed...
__________________
|
|
|
|