2009-03-11, 15:38 | Link #2123 | |
Vampire
Join Date: Mar 2009
Age: 31
|
Quote:
"へ" means to as well But if I'm not mistaking it depends on the following sign with へは
__________________
|
|
2009-03-11, 16:43 | Link #2124 | |
Junior Member
Join Date: Jan 2006
Location: Argentina
|
Quote:
私の学校では日本語が習えます In my school you can learn Japanese. 私は学校で日本語が習えます I can learn Japanese in the school. |
|
2009-03-11, 20:43 | Link #2125 | |
Senior Member
Join Date: Sep 2007
|
Quote:
Maybe 'A back that doesn't turn around' It'll depend on what you want to convey, a literal translation or a general feeling. |
|
2009-03-11, 20:59 | Link #2126 | |
進む道は武士道のみ
Join Date: Feb 2009
Location: Dying to get back to Japan (but currently near Chicago)
Age: 35
|
@ ganbaru - I think you have quite a bit of choices to choose from, so just choose the one that sounds the best to you. Or modify it a bit to fit how you like it. I don't know how many more ways we can come up with to translate it. The meaning's are all right, so yeah, just choose what you like.
Quote:
|
|
2009-03-12, 14:36 | Link #2130 | |
Senior Member
Join Date: Sep 2007
|
Quote:
"Does that person come to that supermarket often?" "Sometimes s/he comes" |
|
2009-03-12, 15:27 | Link #2131 |
進む道は武士道のみ
Join Date: Feb 2009
Location: Dying to get back to Japan (but currently near Chicago)
Age: 35
|
Hmm...if we're talking third person then the only way I see it working would be if that person lives faraway, and the super market is close by somewhere. Then that person's coming from faraway to “come” into this area to go the supermarket would make sense I guess. But I would still change "he" for "ni".
|
2009-03-14, 16:49 | Link #2132 |
ドジ
Join Date: Jan 2006
Location: In a house
|
Pet peeves
Just wondering if anyone shares my pet peeves about Japanese textbooks for English speakers? Nothing is more annoying than...
1. Textbooks which are in romaji for the first 200 pages. Honestly, it takes only an hour of your time to memorise hiragana and katakana. That's equivalent to one night's worth of Japanese homework. 2. Textbooks which don't contain a single kanji. Or textbooks designed for a year-long course which introduce no more than 30 kanji. Well, maybe I'm slightly biased since I had to memorise 30~50 kanji a week in primary school -.- I guess the only things that might be worse are Korean textbooks that are completely in romaji (yes they do exist, sheer horror!). Hangul, in all their beautiful simplicity and elegance, can be memorised in 15 minutes... |
2009-03-14, 17:32 | Link #2133 | ||
土は幻に
Fansubber
Join Date: Dec 2005
|
Quote:
Quote:
|
||
2009-03-14, 21:29 | Link #2134 | |
進む道は武士道のみ
Join Date: Feb 2009
Location: Dying to get back to Japan (but currently near Chicago)
Age: 35
|
Quote:
|
|
2009-03-15, 17:50 | Link #2138 | |
ドジ
Join Date: Jan 2006
Location: In a house
|
Quote:
When my grandfather went to South Korea on business trips in the 1970s, communication was easy. Although he spoke Chinese and they spoke Korean, once everyone put pen to paper and expressed their thoughts in a few kanji (mostly nouns), a degree of mutual understanding was possible. My grandfather could also understand all street signs, maps, restaurant menus, etc. A Japanese businessman who went to South Korea in the 1970s would have experienced the same ease of communication and understanding. Ditto for Chinese people in Japan and Japanese people in China today. However, South Korea gradually got rid of kanji over the last 30 years. When my grandfather visited in the late 1990s, communication was no longer possible without an interpreter. For Japanese visitors, Seoul's government had to design special maps and translate signs... into katakana. In some respects, kanji and Confucianism are the two thin threads which hold together the mutually hostile and vindictive nations of East Asia. Let's preserve them, by all means. Addendum: Another consideration would be the insane number of homonyms in East Asian languages. South Korea is facing this very problem now; despite the loss of kanji in everyday life, Korean books and newspapers still need to insert kanji once in a while to clarify the meaning of certain words. |
|
2009-03-15, 21:40 | Link #2139 | |
Honyaku no Hime
Fansubber
Join Date: May 2008
Location: In the eastern capital of the islands of the rising suns...
|
Quote:
敢行 【かんこう】 (n) decisive action, (P) 刊行 【かんこう】 (n) publication, issue, (P) 完工 【かんこう】 (n,vs) completion, (P) 観光 【かんこう】 (n,vs) sightseeing, (P) 寛厚 【かんこう】 (adj-na,n) (uk) kindness, largeheartedness 勧降 【かんこう】 (n) call to surrender 勧工 【かんこう】 (n) encouragement of industry 緩行 【かんこう】 (n) going slowly 緘口 【かんこう】 (n) keeping silent 勘考 【かんこう】 (n,vs) consider 感光 【かんこう】 (n,vs) exposure, sensitization, sensitisation 勘校 【かんこう】 (n,vs) examination and correction 箝口 【かんこう】 (n,vs) gagging, hushing up And if that isn't enough.... 講堂 【こうどう】 (n) auditorium, (P) 坑道 【こうどう】 (n) tunnel, (mine) level, (P) 行動 【こうどう】 (n,vs) action, conduct, behaviour, behavior, mobilization, mobilisation, (P) 黄銅 【こうどう】 (n) brass 黄道 【こうどう】 (n) ecliptic 孝道 【こうどう】 (n) filial piety 公道 【こうどう】 (n) public road, justice 皇道 【こうどう】 (n) the benevolent Imperial rule, the Imperial Way 香道 【こうどう】 (n) traditional incense-smelling game 高堂 【こうどう】 (n) you, your beautiful home And I've not even scratched the tip of the surface, this is just a preview of the horrorsbeauty of this homophonic language. What until you get onto all the tonal ways of pronouncing each one depending on which part of Japan you're from, then it's lots of fun. </reason why kanji is needed> The pain of memorisation is felt within the natives too, not just us foreigners, but it's all about how you approach it (as with most things in life) Make a game about it, have fun, learn kanji for everyday items that you use and come across so it becomes instantly practical, rather than just rote memorisation of words you're not likely to see, let alone use. If it's really too much of a bother, then don't learn kanji but you'll remain illiterate to the Japanese language.
__________________
|
|
2009-03-15, 21:45 | Link #2140 |
進む道は武士道のみ
Join Date: Feb 2009
Location: Dying to get back to Japan (but currently near Chicago)
Age: 35
|
Oh no, definitely not. That would be horrible. Having everything in only kana is almost as bad as everything in romaji. Kanji may be painful to learn but it's very beneficial.
|
Tags |
hiragana |
Thread Tools | |
|
|