AnimeSuki Forums

Register Forum Rules FAQ Members List Social Groups Search Today's Posts Mark Forums Read

Go Back   AnimeSuki Forum > Anime Discussion > Older Series

Notices

Reply
 
Thread Tools
Old 2017-11-08, 18:20   Link #3761
Ithekro
The Comet has Come
 
 
Join Date: Feb 2008
Location: Republic of California
Age: 41
The Japanese are weird with their English spelling of alien words. In show they always pronoun it Gamilas. Also "Gar Gamilon" from the General at Balun.
__________________
Dessler Soto, Banzai!
Ithekro is offline   Reply With Quote
Old 2017-11-08, 18:29   Link #3762
Kamisato Kakeru
Imagine Breaker
 
 
Join Date: Jun 2012
Location: Gakuen Toshi
I am not going to nitpick to much about it. The change never bothered me much.
__________________
https://cdn-forums.animesuki.com/images/as.icon/signaturepics/sigpic211712_1.gif
Kamisato Kakeru is offline   Reply With Quote
Old 2017-11-08, 18:45   Link #3763
Ithekro
The Comet has Come
 
 
Join Date: Feb 2008
Location: Republic of California
Age: 41
It should be noted that even with this happening, starblazers.com is still silent since 2014.

For those that have seen it, how did they translate the space kilometers into megameters? Did they do a conversion (1 Mm = 1,000 km) or did they make 1 Megameter equal to a space kilometer?
__________________
Dessler Soto, Banzai!

Last edited by Ithekro; 2017-11-08 at 19:04.
Ithekro is offline   Reply With Quote
Old 2017-11-08, 19:08   Link #3764
Kamisato Kakeru
Imagine Breaker
 
 
Join Date: Jun 2012
Location: Gakuen Toshi
Quote:
Originally Posted by Ithekro View Post
It should be noted that even with this happening, starblazers.com is still silent since 2014.

For those that have seen it, how did they translate the space kilometers into megameters? Did they do a conversion (1 Mm = 1,000 km) or did they make 1 Megameter equal to a space kilometer?
7.5 megameters dub to 7500 original
__________________
https://cdn-forums.animesuki.com/images/as.icon/signaturepics/sigpic211712_1.gif
Kamisato Kakeru is offline   Reply With Quote
Old 2017-11-08, 19:09   Link #3765
Ithekro
The Comet has Come
 
 
Join Date: Feb 2008
Location: Republic of California
Age: 41
So a real metric conversion. Good.
__________________
Dessler Soto, Banzai!
Ithekro is offline   Reply With Quote
Old 2017-11-08, 23:32   Link #3766
Heibi
Ancient Fansubber
*Fansubber
 
 
Join Date: Aug 2004
Location: KS
Quote:
Originally Posted by Galaxy Convoy View Post
But on the 1st 2 Yamato blurays it says Gamilas. I never understood the change to begin with.
Yeah, I noticed that as well on my blu-rays I ordered from Japan. I thought it was weird at the time, but came to the conclusion that that was what was they finally settled on for the spelling.
__________________
Heibi is offline   Reply With Quote
Old 2017-11-09, 16:38   Link #3767
Kamisato Kakeru
Imagine Breaker
 
 
Join Date: Jun 2012
Location: Gakuen Toshi
I was just watching the dub again and I noticed at 14:48 that there is a hand drawn picture of Yamato on the bulletin board never noticed it before it is a 14:41 in the japanese version. I could be wrong but I am sure it is.
__________________
https://cdn-forums.animesuki.com/images/as.icon/signaturepics/sigpic211712_1.gif
Kamisato Kakeru is offline   Reply With Quote
Old 2017-11-09, 21:22   Link #3768
CrowKenobi
One PUNCH!
*Administrator
 
 
Join Date: Dec 2005
A little late, but:

Crunchyroll Streams Star Blazers: Space Battleship Yamato 2199 Anime

...for US and Canada only
__________________
CrowKenobi is offline   Reply With Quote
Old 2017-11-10, 22:48   Link #3769
August138
Senior Member
 
 
Join Date: Mar 2012
Location: San Francisco, California
Quote:
Originally Posted by Galaxy Convoy View Post
One thing I found weird is that Hijikata says Gamilas not Garmilas.
Directly from the Japanese「ガミラス」is "Gamirasu/Gamilasu" (with the final "u" rendered silent). For SBY2199, Supervising Director Yutaka Izubuchi had his own ideas for rendering the names in romanized characters. Since the root of the name "Gamilas" comes from the Japanese rendering of "Carmilla" (カーミラ) - a literary character - Izubuchi, after seeing what the English Subtitlers for SBY2199 were doing, insisted that the name should be rendered as "Garmillas" - and the English rendering was changed in later editions (and in publications and other media, such as model box packaging). For the North American release, the Japanese producers, Voyager Entertainment, have gone back to the less cumbersome (and phonetically "truer") rendering of "Gamilas."
__________________
August138 is offline   Reply With Quote
Old 2017-11-11, 00:45   Link #3770
Ithekro
The Comet has Come
 
 
Join Date: Feb 2008
Location: Republic of California
Age: 41
One thing they seriously need to do is advertise.
__________________
Dessler Soto, Banzai!
Ithekro is offline   Reply With Quote
Old 2017-11-15, 16:57   Link #3771
Kamisato Kakeru
Imagine Breaker
 
 
Join Date: Jun 2012
Location: Gakuen Toshi
I just finished watching episode 2 and it is looking good. The dub is pretty good and sticks close to the original. When they fire at the Planet Bomb Okita says "Open Fire Full Bore". The Gamilans are using the same language, which is double subbed in Japanese and English.
__________________
https://cdn-forums.animesuki.com/images/as.icon/signaturepics/sigpic211712_1.gif
Kamisato Kakeru is offline   Reply With Quote
Old 2018-01-22, 16:05   Link #3772
Ithekro
The Comet has Come
 
 
Join Date: Feb 2008
Location: Republic of California
Age: 41
The dubbing has gotten a few more people into this show that I know.
__________________
Dessler Soto, Banzai!
Ithekro is offline   Reply With Quote
Old 2018-01-22, 17:44   Link #3773
Kamisato Kakeru
Imagine Breaker
 
 
Join Date: Jun 2012
Location: Gakuen Toshi
I am watching it the voice are better than I thought, but I will stick with the original Japanese audio.
__________________
https://cdn-forums.animesuki.com/images/as.icon/signaturepics/sigpic211712_1.gif
Kamisato Kakeru is offline   Reply With Quote
Old 2018-01-26, 19:53   Link #3774
Kadmos1
≠epic failure
 
 
Join Date: Jun 2014
Location: Glendale, AZ
Age: 32
I am only watching the Eng. dub of this version. In the dub, Yuki is played by Mallorie Rodak who has actually played a few other characters with "Yuki" in the name: Yukino ("Fairy Tail"), Shigure Yukimi ("Owari no Serap"), and Miyuki Kujō ("Shomin Sample").
__________________
≠epic fail
Kadmos1 is offline   Reply With Quote
Old 2018-02-01, 19:57   Link #3775
martinshadowwolf@aol
Junior Member
 
Join Date: Jun 2016
Location: Hayward, California, USA
Age: 50
Send a message via AIM to martinshadowwolf@aol
Quote:
Originally Posted by skaiandestiny View Post
cast list is here!
https://www.funimation.com/blog/2017...all-2017/#star

character - cast
susumu kodai - chris wehkamp
daisuke shima - ricco fajardo
okita - brian mathis
mori - mallorie rodak

episode 1
jiro - apphia yu
dr. Sado - kenny green
harada - felecia angelle
hijikata - bill jenkins
hirata - jeremy inman
kato - mike mcfarland
mamoru kodai - z. Charles bolton
nanbu - stephen fu
sanada - phil parsons
serizawa - doug jackson
todo - bradley campbell
tokugawa - r bruce elliott
yabu - ben phillips
yamanami - kent williams
wooooohoooooooo!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
martinshadowwolf@aol is offline   Reply With Quote
Old 2018-02-25, 18:08   Link #3776
Ithekro
The Comet has Come
 
 
Join Date: Feb 2008
Location: Republic of California
Age: 41
The dubbing for this show seems to be fairly well received. Last we was episode 16 (Beelandia and the mutiny).

YouTube
Sorry; dynamic content not loaded. Reload?
__________________
Dessler Soto, Banzai!
Ithekro is offline   Reply With Quote
Old 2018-02-26, 06:10   Link #3777
macdawson
Senior Member
 
 
Join Date: Dec 2006
If not for the way they slaughtered the Garmillan language dialogue, this would be a pretty decent dub. Unfortunately, they only kept a few of the more used expressions like Ghare, Zar Belk or Ilun Phuzeron, while the rest is just giberish. Although the original Garmillan might sound like giberish to many, it was actually done by language experts in order to make it as authentic as a made up alien language can be. All that work was thrown out the window. How hard would it be to use the original dialogue? I can deliver several Garmillan speeches by heart, and Funimation couldn't pull it off?
__________________
macdawson is offline   Reply With Quote
Old 2018-04-18, 01:59   Link #3778
Ithekro
The Comet has Come
 
 
Join Date: Feb 2008
Location: Republic of California
Age: 41
The Yamato 2199 series will start of be sold on DVD and BD with both English and Japanese dubs plus English subtitles starting July 31st of 2018.
__________________
Dessler Soto, Banzai!
Ithekro is offline   Reply With Quote
Old 2018-04-18, 05:56   Link #3779
Top Sergeant
Senior Member
 
 
Join Date: Dec 2012
Location: By that dark and bloody river called Ohio.
Age: 53
Quote:
Originally Posted by Ithekro View Post
The Yamato 2199 series will start of be sold on DVD and BD with both English and Japanese dubs plus English subtitles starting July 31st of 2018.
Excellent! Thanks for the update.
__________________
The sword that takes life gives life.
-Japanese proverb
Top Sergeant is offline   Reply With Quote
Old 2018-04-24, 13:59   Link #3780
YF19EX
Senior Member
 
 
Join Date: Oct 2011
Location: Bad Chicken! Mess You Up!
Here is hoping 2202 will be delivered as such.
YF19EX is offline   Reply With Quote
Reply

Tags
classic, remake, science fiction, space opera, yamato

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 20:35.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2018, vBulletin Solutions Inc.
We use Silk.