2008-02-02, 17:57 | Link #22 | |||
Marionette
Join Date: Jan 2007
Age: 24
|
Quote:
Quote:
And more specifically, there are 2 versions of the anime, by different studios. The second one was entitled "La Verite" because it was supposed to be a more truthful rendition of the source material. But since both of them got somewhat poor ratings, I'm not sure how much that matters I agree that the title comes off sounding too wordy and nonsensical. Quote:
http://en.wikipedia.org/wiki/Chopper_%28motorcycle%29 |
|||
2008-02-02, 18:12 | Link #23 | |
そのおっぱいで13才
Join Date: Dec 2006
|
Quote:
__________________
|
|
2008-02-02, 19:27 | Link #26 | |
Lost in my dreams...
Join Date: Jun 2006
Age: 37
|
Quote:
first second
__________________
|
|
2008-02-02, 20:21 | Link #27 | ||
Buddhajew
Join Date: Jan 2008
Location: San Diego
|
Quote:
Quote:
Something along those lines. Again, I'll say "Bleach" and agree with the op on "Dragon BallZ" I also find names that are seemingly pulled out of nowhere quite interesting, though often stupid, Lamune (Lemonade? Okay, sure.), Myself; Yourself, Rec, Pani Poni Dash!, Tengen Toppa Gurren Lagann (the Gurren Lagann really was pulled out of nowhere.) Names that hold some sort of deeper meaning, such as "Da Capo", "Sola" (wow.), "Air", "Clannad", and co. are usually pretty cool, though, as you feel as if the series has some deeper meaning or something similar. The titles that have meaningful names that are ambiguous are also interesting, "ef" - a Tale of Memories, "Kanon" some to mind, as you know they mean something, but you don't know quite what. Kanon is apparently Pachelbel's Kanon dur D, but I'm basing that off of wikipedia, though I had some thoughts of Canon when I first watched the series. Apparently, ef is either "Euphoric Field", "Eternal Feather", or "Ever and Forever", but as all three came to light after the game was released ("Eternal Feather" is only a translation of the game OP's song title), neither are likely true. |
||
2008-02-02, 20:30 | Link #28 | |
Marionette
Join Date: Jan 2007
Age: 24
|
Quote:
Spoiler:
|
|
2008-02-02, 20:41 | Link #29 | |
Senior Member
|
Quote:
my hair has sunbleached a dark auburn (but still almost black) however, it has red undertones. my goatee has 2 stripes of fire red in it. the red comes from no where else BUT my mother's side, as my dad's family is nothing but blond hair and blue eyes. no one in the entire family has red hair. I'm almost tempted to bleach part of my hair orange, but i really don't want to. I do find orange strands of hair quite often. i also thought my red streaked goatee was a result of not shaving it and it getting sunbleached, so i shaved it. It has grown back and those red streaks are still there. so as absurd as it may sound, even black hair can turn orange if it has the right undertones. my hair has red undertones, so if i bleach it, it goes orange. my mom's hair is the same way.
__________________
|
|
2008-02-02, 20:55 | Link #30 | |
Thread Killer
Join Date: Feb 2006
|
Quote:
English itself is rife with these misspellings. "Their" when used in reference to a location is a misspelling despite having the exact same pronunciation as "there", which is the proper spelling. You can't just base spelling solely on the pronunciation of the word, especially when translating to English, because English has a crapload of homonyms.
__________________
|
|
2008-02-02, 22:48 | Link #32 | ||
One PUNCH!
Administrator
Join Date: Dec 2005
|
Quote:
Quote:
|
||
2008-02-02, 23:38 | Link #35 | |
Junior Member
Join Date: Dec 2007
Location: The Future
|
Quote:
As for Bleach, I think it has something to do with "purifying" souls. Purifying => whitening => bleaching. That's how I interpret it. As for titles I'm not particularly fond of: Code Geass (I thought it had to do with geese (the duck-like bird), then after watching it, gayass... bleh) Princess Tutu (one of the reasons why I've been avoiding watching it despite hearing endless praise) Fantastic Children Zettai Shounen Myself Yourself I have a pet peeve whenever some they throw in some random Engrish/any other foreign word in to make it sound unique. It just comes off as pretentious. |
|
2008-02-03, 03:38 | Link #38 |
Lost in my dreams...
Join Date: Jun 2006
Age: 37
|
What misspelling ? There are no misspellings there, and the "problem" of romanization is ours, not their. How a title might sound in English if someone were to romanize it is not exactly the prime concern of a Japanese writer, wouldn't you agree ? Just because it doesn't sound like you would want it to in your language, doesn't mean it is misspelled. It even has both titles as "official" ones as both are "correct" (Notice that if you Replace the "r"s in Erementar Gerad you end up with Elemental Gelad), so i don't see what is there to complain about, and since it refers directly to something within the context of the show, it is not something devoid of meaning either.
__________________
|
2008-02-03, 09:21 | Link #40 | |
Hell Kitty
Fansubber
Join Date: Jun 2007
Location: Islands nation
|
Quote:
Like Murder Princess I mentioned before, Scrapped Princess, Exiled or Banished Princess are more appropriate. Sounds like they they would name Recycled Princess as the sequel And Samurai Champloo, what in the world is champloo?
__________________
|
|
|
|