2008-03-02, 11:13 | Link #1 |
Junior Member
|
Really?! Really! Translation. Help Needed
I was able to acquire some tools to dump/repack the contents of the data files for this game and I intend to translate this game and possibly even uncensor the CGs.
If anyone out there is interested in contributing to a translation for this game, please get in contact with me. Positions available: Translators: There are 281 script files in the game that require translation, as well as some possible translation in some of the system files, meaning that this is the most crucial part. 'Artists': This is more my area but there are still a lot of pictures that need uncensoring. Programmers: While the script dumping/packing has been taken care of, a tool is still needed for another task. Certain things in the game, such as the picture below: are stored in .mng files. Since the 'tools' out there on the internet are sadly, utter BS, I would like a custom tool for the task of dumping/repacking these .mng files. Also eventually, a patch will be needed, so someone able to create the patch for distribution will be needed. Editing and testing are a long way off right now so people offering to do those will be ignored |
2008-03-02, 14:26 | Link #2 |
GT-R Fanatic
Join Date: Jun 2007
Location: Toronto, Canada
Age: 34
|
'Artists': This is more my area but there are still a lot of pictures that need uncensoring.
Don't even think about it. It's not going to work the way you think. Only the original artists have access to the original CGs. I do applaud you for putting effort into translating this superb game.
__________________
|
2008-03-02, 15:10 | Link #4 | |
Toyosaki Aki
Scanlator
Join Date: Nov 2007
|
Quote:
Good luck!
__________________
|
|
2008-03-02, 16:57 | Link #6 | |
Junior Member
|
Quote:
However, my translations leave a lot to be desired and i'd rather have more skilled help in that respect... I seem to have forgotten this part in my original post... I've already started the project myself. The script itself is available for translation. I've begun translation myself, but i'm also in the process of figuring out where certain other text is in order to make that available for translation too. This is a 36 hour old project right now the attached picture should hopefully prove that i've at least started... it's from the very first scene of the game however... like I said... 36 hours old... Last edited by ID of Fei; 2008-03-02 at 17:04. Reason: added a picture / text... |
|
2008-03-05, 14:02 | Link #10 |
GT-R Fanatic
Join Date: Jun 2007
Location: Toronto, Canada
Age: 34
|
I know someone who can help. He's currently going through the game and I do admit that his translation work would help (me and a friend were talking to him on MSN as he was playing). Look up the user "Nomake Wan". He usually posts on the Initial D World forums. His pasts translations include the Wangan Midnight anime and Initial D Batle Stage.
__________________
|
2008-03-16, 00:47 | Link #12 |
GT-R Fanatic
Join Date: Jun 2007
Location: Toronto, Canada
Age: 34
|
Okay, this is about Nomake Wan again. He's going to review this game on the 22nd of this month on his radio show. I'll post more info later on.
Okay, CHANGE OF PLANS, due to various circumstances, he's going to review Really? Really! tonight at 11PM PDT. Put this link: http://go2id.net:8000/listen.pls into your media player, or download that and put THAT through your media player.
__________________
|
2008-03-20, 18:58 | Link #13 |
Junior Member
|
a webpage has been put up and an alpha patch which is basically the interface & menu translation is coming soon, maybe even this weekend
webpage: http://www.digusnotgold.com/reallyreally/news.php |
2008-03-21, 11:23 | Link #14 |
One Man Fansubber
|
Hey hey hey, what's going on in here. For those who missed the review show, a good friend of mine is making a videocast version of it. So you'll be able to listen to the show while watching the chat and also seeing the screenshots that the chat saw. It's the next best thing to having been there!
As for the translation, I owe the Wangan community a fansub. I owe them lots of fansubs. And so that'll have to come first. But I love R?R!, Shuffle! and Da Capo... so they're all games I'd love to see translated and would be more than happy to assist in translating. Yoroshiku! |
2009-07-23, 04:22 | Link #18 |
Junior Member
Join Date: Jul 2009
|
Aninga group
Tick Tack:
scripts extraction: 100% Tick Tack exe translation and upgrade: 95%(problems in some parts but we are planning to have a higher resolution version on this game*on planning*) script translation: 25%(the scene are very small I never expect this) edit: 10%(To focus to translate the script) Group Intro(the same as Mirror moon): 100% packing: Queued Really Really scripts extraction: 100% Really Really exe translation and upgrade: Queued script translation: 5%(the scripts are already distributed haha...but to focus in Tick Tack) edit: Queued Group Intro(the same as Mirror moon): 100% packing: Queued JOIN OUR GROUP TO MAKE THIS HAPPEN IN SECOND WEEK OR LAST WEEK IN AUGUST RELEASE PATCH TICK TACK... EMAIL ME. angelpriest_Alcoz@yahoo.com.ph angelpriest_uriel@yahoo.com.ph |
2009-07-23, 11:05 | Link #19 | |
Senior Member
Join Date: Oct 2007
|
Quote:
|
|
Thread Tools | |
|
|