AnimeSuki Forums

Register Forum Rules FAQ Members List Social Groups Search Today's Posts Mark Forums Read

Go Back   AnimeSuki Forum > Anime Related Topics > General Anime > Fansub Groups


Closed Thread
Thread Tools
Old 2009-01-11, 15:58   Link #2241
Senior Member
Join Date: Feb 2004
Position: Editor
Group: Saizen-Fansubs
Project: Major season 4
IRC Channel:
Recruit IRC channel: saizen^
IRC Contacts: sangofe, muyg or Juggen

Hello there.
We'll have episodes 10-11 out shortly, but after that, I don't know what'll happen if we don't find a new editor. The very skilled editor that was editing Major has unfortunately left the group, so we need a new editor

Episodes 12-16 are in Softsub QC apply notes, 17-20@ edit (timed), and 21-26 under translation. If we get someone skilled and dedicated, it shouldn't be impossible to maybe... maybe catch up on the raws in season 5 even...

Hope someone dedicated and skilled that is good very good with English (much better than me) will join us. Please either use the link on the left side of the page, or stop by at #saizen^

We're also always looking for translators.

Last edited by sangofe; 2009-01-12 at 05:59.
sangofe is offline  
Old 2009-01-11, 18:48   Link #2242
Genjo-Subs Founder
Join Date: Nov 2006

positions are currently Open Translators, Translation Checkers, Encoders, Typesetter and Karaoke SFX.

Translators Japanese to English
Being able to translate our projects from Japanese to English
Experience Required: No experience is required, but you must know the Japanese and English language well enough to translate.

Translation Checkers
Experience Required: Must be good at Japanese to spot our errors that might be left behind from the other translators.
Note: This only requires you to do a check over the translation, not to do a full translation.

Karaoke SFX
Designing the text effects for the Opening/Closing songs of our projects.
Experience Required: Experience is a must

Designing the main script in ass or afx.
Experience Required: Experience is a must

Getting the final raw/translation/timing and putting it all together to release the final product which will be ether in MKV or AVI.
Experience Required: Experience is a must

Other open positions

Quality Checkers
Check for issues such as graphical artifacts, timing errors, typos, grammar, legibility, sound and video quality.
Experience Required: no experience required. We can teach you if you're not experienced.

Raw Providers
Supplying the raw episode to our staff from Japan in a timely manner.
Experience Required: Must know how to find and download episodes in high quality, and then upload it to our ftp so our translators can start

Our website:
IRC contacts: Genjo or bhasonson

Last edited by Genjo; 2009-01-18 at 01:00.
Genjo is offline  
Old 2009-01-12, 00:35   Link #2243
Senior Member
Join Date: Jun 2006
Location: belgium
Group: AnimeYoshi
Position: Translation Checkers, Typesetters, Encoders, Translator
Projects: Asu no Yoichi, Koukaku no Regios
IRC: (contact Spinal/Kenji)

We are not subbing Akikan! anymore. Looking for a translator to do Ride Back.

Last edited by livs20; 2009-01-13 at 02:16.
livs20 is offline  
Old 2009-01-12, 16:58   Link #2244
Junior Member
Join Date: Dec 2008
Group: Night-Vision
Position: Translator/TLC(main) all other applications are welcome
Projects: Lady Georgie
E-MAIL:, or U can PM me
IRC: soon
sunse is offline  
Old 2009-01-12, 18:18   Link #2245
Sock Monster
Join Date: Oct 2008
Group: Exinet.
Mission Statement: qualitybutnotslowpoke.jpg
Positions: Translator, TLC, QC.
Projects: Genji Monogatari Sennenki, Examurai Sengoku, Viper's Creed.
IRC: /

Moar Updates: Positions have been updated again.

Last edited by Exias; 2009-01-18 at 11:04.
Exias is offline  
Old 2009-01-12, 22:56   Link #2246
Join Date: Jul 2008
Age: 30
Group: Himmel

Project: One Outs

Positions: TL since ours is getting lazy xD he's gone now, oh and in urgent need for a TLC, Back-up Timer
(since I'm getting lazy too xD )


Using IRC isn't required but of course you can drop Jabo, Ramsus or Cprossu a pm at

Last edited by Jabo; 2009-01-17 at 05:52.
Jabo is offline  
Old 2009-01-13, 02:14   Link #2247
fanatical racism moe
Join Date: Dec 2005
Age: 29
Group: gg
Position: Translator
Project: Valkyria Chronicles (Airs in April)
Contact: PM me on AnimeSuki or e-mail me (hivemind at ggkthx dot org) or PM me on IRC (I'm the person with the ~ in #gg on Rizon)
aka koda aka miasmacloud
Schneizel is offline  
Old 2009-01-13, 17:06   Link #2248
retired fansubbers
Join Date: Mar 2008
Location: Maryland
Age: 27
Send a message via MSN to yuurisan
Group: Yuurisan-Subs
Position: Translator, Translation Checker, Quality Checker, Editor
Project:Current and Future (Tayutama -Kiss on my Deity or Pandora Hearts)
IRC: contact yuurisan or anyone with @.
E-Mail: or PM here.
People like hurting each other... but loving is not a waste.

Last edited by yuurisan; 2009-01-29 at 23:23. Reason: Update
yuurisan is offline  
Old 2009-01-14, 07:18   Link #2249
Join Date: Nov 2007
Sugar Sugar Rune - 33-39 - A QC is needed to release these episodes.
Himawarinohana is offline  
Old 2009-01-14, 10:57   Link #2250
My best friend is a gun
Join Date: Dec 2004
Age: 31
Send a message via Yahoo to Silencers
Group: EMiNA
Position: Translator, TLC, Timer, QC, XDCC distro.
Projects: Birdy Season 02
IRC: PM Silencers
Email: silencers at

PM me in Animesuki is fine, too. We DESPERATELY need translators. Chinksubs are haet.
If you can't make a mistake,
you can't make anything.

Last edited by xris; 2009-01-14 at 11:23. Reason: You may not include licensed series...
Silencers is offline  
Old 2009-01-15, 18:59   Link #2251
Join Date: Nov 2008
Location: Guess?
Group: Phantom
Position: We really need a TLC (J>E). Also need experienced .ass typesetters.
Projects: Now and future
IRC: #phantom-subs (just mesage Jin` on #phantom-subs or #phantom-recruits)
Jin-sama is offline  
Old 2009-01-16, 05:14   Link #2252
~Buri Buri!~
Join Date: Aug 2008
Group: Kureyon Alliance
Positions: J->E Translator(s); Translation Checker(s); Quality Checker; AFX Typesetter (for moving signs); Karaoke Translation/Effects; Distr.; RAW provider(s)
Project: Kureyon Shin-Chan (action movies, not the episodes)
Contact: IRC Channel; (WLM or e-mail)

We are looking for a serious translator (also for the other positions), that can translate in a reasonable time those movies. They are the length of about 4 normal anime episodes (of 23 minutes), and the staff aren't required to work on all the movies.
andy_blah is offline  
Old 2009-01-16, 14:28   Link #2253
Junior Member
Join Date: Jun 2008
Group: Tomodachi
Positions: Encoder [urgent], translator (checker), typesetter and timer
Projects: Current and furture
Contact: (Msg Chrno2)

We'd like to sub Viper's Creed or/and Queen's Blade, if we found a translator for them. (other positions welcome too)

Last edited by Chrno2; 2009-01-17 at 20:03.
Chrno2 is offline  
Old 2009-01-17, 16:03   Link #2254
Junior Member
Join Date: Jan 2009
Hello everyone,

My fansub group at Saikyo Fansubs are looking for staff members to join us! The anime we are interested in is listed below, the name links you to their official website:

Akikan! | Asu no Yoichi | Queen's Blade | Winter Sonata

If any of these anime seem interested to you, please, consider working for us. Potential translators have a lot of haggle to decide which anime is to be subbed, since they are the core of the group. Here are the positions we are still taking recruits for, starting with the most important on top.

*Japanese to English Translator - Must be fluent in Japanese. We need these by far the most! Please consider joining us!

*Timer - Must know how to use Aegisub to time the subtitles to the anime. Helps if you know how to time karaoke effects too.

Encoder - Must be able to know how to use megui to softsub and hardsub anime. Because we may hardsub some anime, you must have a fast processor!

Adobe After-Effects Typesetting & Karaoke - Must know how to use Adobe After Effects to make text effects that match the effects of the anime, and karaoke effects that are pleasant to watch.

Editor - Must be good at spotting english grammar mistakes and be fluent in the English language.

Positions marked with an asterisk * are of most importance and most needed.

If you are interested in helping us with our fansubs, you can contact us in these ways:

CONTACT FORM: Our Website's Staff Contact form


Or if you would like to contact the group leader directly:
AIM: hoboX10 | MSN:

Last edited by xris; 2009-01-17 at 16:28. Reason: Please do not include licensed or MFI titles
Randmthotz is offline  
Old 2009-01-17, 23:25   Link #2255
Join Date: Jul 2008
Group: Atelier-Thryst
Site: Atelier-Thryst
Position: Translator, IRC Distro Bots
Project: 07-ghost
IRC Contact: Akaku/Akaku-kun


We're looking for a main translator for 07-ghost. We as a group will only pick up three shows as doing more just seems like a hassle to our small staff. However, a spot will be clearing up since Kyo Kara Maoh! 3rd Season will finish airing soon. I might be able to get us a TLC, but I'm not sure yet. I'm currently reading the manga so I'll have background knowledge by the time the show airs with another staff member who will have background knowledge as well. Pop into our IRC channel as mentioned above and contact Akaku/Akaku-kun or email me at my email as mentioned above as well~

We're also in a great need for IRC Distro Bots. Pop into our IRC channel and contact Akaku/Akaku-kun if you're willing to help us out~

We're really an easy going staff to get along with. If the translator provides work right away we will jump into it and put the project in QC at a timely manner~

Thanks for reading.

- Akaku
Akaku is offline  
Old 2009-01-18, 02:48   Link #2256
Enigma Collective
Join Date: Sep 2008
Lord Mog from Enigma Collective here.

I'm currently recruiting ALL POSITIONS for EC, and that includes adequate Translators, Translation Checkers, Editors, Quality Checkers--so on and so forth. We have one current project--Kuroshitsuji--in motion, and many others that we might possibly pick up (Umineko no Naku Koro ni, Mouryou no Hako, Vinland Saga [manga]) with your help (we're open to any suggestions for projects, and there's even a board in our forums for it). Also note that we're a quality fansubbing group, and do not produce speedsubs for any of our projects--so it's generally a very low-stress environment.

We want to get off the ground, and we really need your help to do it.

Leave a post at if you're interested in the Recruits! section, or contact me at mooglekupo99 (AIM), (MSN) or elvaanguy (Y!).

Thanks for reading and best wishes,

- Lord Mog of Enigma Collective
Enigma Collective is offline  
Old 2009-01-19, 19:17   Link #2257
Why am I here?
Join Date: Feb 2006
Misspelling is da best spellang

Group: Hikikomore
Position: Translator, Timer, Join/Part Artists
Project: 1 Spring project, will be up for discussion, but the TL can choose.
IRC Contact: SayaSP, Dnous, FalseDawn
E-Mail: -

Yeah what up, we wanna do a Spring series, decisions on what that is are up in the air but with a translator the decision can be made fairly quickly. We have a core group of experienced people so if interested drop a message etc.
SayaSP is offline  
Old 2009-01-19, 20:32   Link #2258
Join Date: Nov 2003
Location: Yokosuka, JP
Age: 36
Group: FreelanceFansubs
Site: <- use our forums for applying as well if you wish
IRC Contact: getfresh

Needed: Editors, QC/RCers, Web designers, Translators, Translation Checkers

Edit and QCer's are an immediate concern. We will train you if need be. If you have no past history of fansubbing that we can use to determine your ability then you will have to take a test. If you do not have a deep understanding of the English language please DO NOT apply since you will only be wasting our time which may not be to you, but to us is very important. For TL/TC you must have 5+ years of Japanese Language knowledge. We prefer non-native Japanese speakers, though we will take them if they have 5+ years of English Language knowledge. If English and Japanese are your SECOND/THIRD languages, do not bother to apply.

getfresh is offline  
Old 2009-01-20, 23:10   Link #2259
Join Date: Jul 2007
Group: umai
Project: Casshern Sins and a spring project awaiting decision by tl.
Position: QCer (Experienced)
Contact: PM or Crimson_King/DrX on IRC (

We're currently looking for someone who can QC an episode within 24 hours or less after it's in QC. If you're an experienced QCer and interested then please do message Crimson_King or DrX.

Also, you must be able to spot grammar, spelling, timing and encode (optional) errors.
DrX_ is offline  
Old 2009-01-21, 09:04   Link #2260
Junior Member
Join Date: Jan 2009
Group: Insomnia Subs
Positions: Japanese-English Translator, QC'ers, Encoders, and Distro. Experience is a plus, but not required.
Future Project: Sora no Otoshimono
IRC Contact: Insomnia or Litarius

Last edited by Cant_Sleep; 2009-01-22 at 00:30.
Cant_Sleep is offline  
Closed Thread

help thread, recruitment, translator

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump

All times are GMT -5. The time now is 02:36.

Powered by vBulletin® Version 3.8.9
Copyright ©2000 - 2017, vBulletin Solutions, Inc.
We use Silk.