AnimeSuki Forums

Register Forum Rules FAQ Members List Social Groups Search Today's Posts Mark Forums Read

Go Back   AnimeSuki Forum > Anime Related Topics > General Anime > Fansub Groups


Closed Thread
Thread Tools
Old 2007-09-16, 16:34   Link #1541
Join Date: Sep 2007
Location: Canada
Send a message via MSN to Mio
Nuke Fansubs

Immediate needs: Timers and Typesetters
Secondary needs: XviD Encoder, Distributors (Bots, Seeders, etc)
Fall Season needs: JPN -> ENG Translators and Karaokers.
Projects: Currently subbing School Rumble 2nd Term, picking up Fall Season series by group vote.
IRC: #Nuke @
Contact: Please speak with Rina or Meltingice on IRC, or leave a post in our Forum.

Thank you for your interest!
Mio is offline  
Old 2007-09-16, 20:30   Link #1542
Seeker of Power
Join Date: Jul 2006
Location: ΔHidden Forbidden Holy Ground
Age: 33
Send a message via AIM to the.Merines Send a message via MSN to the.Merines
I really hate doing this.

Group: Formula Sub
Position(s): Translator, Translation checker, QC
Series: Undecided. (KimiKiss? Moyasimon?)
Contacts: On IRC; Merines or martino; PM me here; email,

One way or another, we're suddenly 9 episodes behind on our summer season series because both our TL and TC became very busy with real life. New blood is needed. We haven't even taken a good look at the fall season yet, so anything that isn't going to be horribly oversubbed is probably do-able. Not CLANNAD, not Gundam OO, not Rental Magika, not Shana S2, not GHOST HOUND. Everyone on our team is pretty well seasoned, and we all aim for the highest possible quality.

We also will need a QC should things magically pick up. This isn't a current issue, but a new series would necessitate another.

I am bound to pay the debt I owe.

Last edited by the.Merines; 2007-09-18 at 17:31.
the.Merines is offline  
Old 2007-09-18, 08:23   Link #1543
Junior Member
Join Date: Sep 2006
Positions: Japanese -> English Translators, Typesetters, Karaoke Stylist, Timers, Distributors
Group: Bakemono Subs
Projects: Saiunkoku Monogatari 2nd Series, Moonlight Mile 2nd Season
IRC Channel: #Bakemono @ (Contact: Neobody or any OPs)
E-Mail: maidenslove[at]

The Timers are able to work with .ass
Typesetters/Karaoke Stylist, are able to work with .ass

Neobody is offline  
Old 2007-09-18, 09:31   Link #1544
Senior Member
Join Date: Jul 2006
Location: Western Australia
Age: 31
Send a message via AIM to roxybudgy Send a message via MSN to roxybudgy Send a message via Yahoo to roxybudgy
A somewhat unusual request...

Position: Translation Checker (JPN > ENG)
Group: Soylations
Projects: Sumomo Mo Momo Mo (German)
IRC Channel:
IRC Contact: roxybudgy
E-Mail: roxybudgy [at] soylations [dot] com

Basically, I'm a newbie* translator in need of guidance for episode 23 of Sumomo Mo Momo Mo (*new to translating anime but over a year's experience with manga). I've made an attempt to translate episode 23, but roughly 20 lines remain blank, and I'm not confident about some of the other lines. It would be much appreciated if someone could help fill in the blanks, check the rest of the script, and offer suggestions for improvement.

Soylations has been releasing German fansubs of Sumomo, translating from English fansubs. But as far as I know, there are no English subs for eps 23/24, so the plan is to release these episodes in English and German.
roxybudgy is offline  
Old 2007-09-20, 03:14   Link #1545
Senior Member
Join Date: Oct 2006
Group: Toybox
Positions: QC/Editors ( Must have experience), AFX , TLCer and Translator (must have good understanding of japanese/english), Encoder ( is a must that you know how to encode a proper episode in xvid and h264 )
Projects: Mamoru-kun ni Megami no Shukufuku wo!
Language of the projects: Japanese To English (only)
Contact: PM me here or msg any of the & or ~ at our channel

Last edited by chupacabra; 2007-09-25 at 15:58.
chupacabra is offline  
Old 2007-09-21, 22:49   Link #1546
Junior Member
Join Date: Aug 2007
Mishicorp Recruitment

Position: Need Translators (Japanese to English); less needed, but still equally welcome: Distro, editors, timers, QC, etc.
Group: Mishicorp
Projects: New projects for october (Our current projects include Zombie Loan, Heroic Age, and Lemon Angel Project)
IRC Channel: (#mishicorp-recruit for recruitment)
IRC Contact: Herbz (or modoki)
(I am also readily accessible on and

We are mainly looking for a translator (Japanese to English) to start a new series (and possibly re-enforce some old series). TL will most likely be able to pick what series to work on. We are looking at doing Night Wizard, Macross F, and other possible shows (all of which start in october). If you are interested, PLEASE feel free to email me or talk to me in #mishicorp-recruit. I am there for most of the day. Unsure if you want to join? Please email me or convey your concerns in the main channel or the recruit channel. I would be glad to talk to you. We will talk to anyone who knows how to translate from japanese to english. [Exp. pref, but beggers can't be choosers eh? ]
Herbz is offline  
Old 2007-09-23, 02:44   Link #1547
Sekai-Fansubs Founder
Join Date: Aug 2007

Group: Sekai-Fansubs

Positions: We need Translators and TLc

Projects: Mamoru-kun ni Megami no Shukufuku wo!,Clannad TV.




So join us on our irc channel if your interested and of course there is other positions open so for more info contact me aka kaizoku-sensei.

Last edited by xris; 2007-09-23 at 13:16.
Heero-Yui is offline  
Old 2007-09-23, 02:52   Link #1548
Junior Member
Join Date: Aug 2007
Location: Japan
Positions: Karaoke Stylers, Encoder (experienced required for both positions)
Group: GNU-Fansubs

IRC Channel:
IRC Contact: mysterious_x

We're inches from our final batch release (only 12 eps). All we need are a few karaokes completed before we can encode. Any help would be appreciated. This is our last project, so you need not worry about further commitment.

If you have a bit of time on your hands and would like to help out, it'd be most appreciated.

Last edited by mysterious_x; 2007-09-28 at 18:32.
mysterious_x is offline  
Old 2007-09-23, 14:03   Link #1549
Highly Dangerous
Join Date: Jun 2007
Location: London
Group: Rozen-Fansubs
Positions: Translator, TLC, Karaoke Effects and Quality Checkers.
Projects: Saint October, Kimikiss and Goshuushousama Ninomiya-kun. (Maybe Koharubiyori)
Irc Channel: #Rozen-fansubs @
Contacts: Ruby, Kaizoku-sensei and ShinkuRyu

Anyone wanna help do these shows? come to out irc channel or e-mail me. Not looking for anyone particularly experienced.
lile_dawsons is offline  
Old 2007-09-23, 19:10   Link #1550
Join Date: Apr 2006
I'm really debating reviving my dead from the start fansub group. The reason: There are about three shows that I really want to see subbed, but noone wants to do them. Im posting this here to offer my help to anyone interested in doing one of these shows. I have raws of each.

Angelique (Koi Suru Tenshi Angelique ~ Kokoro no Mezameru Toki ~) - Two Seasons. 25 episodes total.

Hapiraki Bikkuriman (Happy Lucky Bikkuriman) - Not sure on the total eps yet.

NG Knight Lamune & 40 or VS Knight Lamune & 40 Fire - 38 and 26 episodes. Also, both have stand alone ovas that could add a quick title to a portfolio.

I know how to time and I do my best at Karaoke subs (Though they dont always turn out right); I can do non-moving typesetting stuff.
Hope someone can help.
Email: Thedukeofsurprise[at]gmail.con
IRC: Impulse on Media-Flux; The-Duke on Rizon.


Last edited by hideFan; 2007-09-23 at 22:16.
hideFan is offline  
Old 2007-09-24, 13:22   Link #1551
Join Date: Nov 2004
Positions: Translators, Timers, Distro and QC'ers. Experience preferred, but not required.
Group: Hikikomore
Project: To be decided.
Contact: PM me or SayaSP there. Or contact me at
Dnous is offline  
Old 2007-09-25, 04:23   Link #1552
Junior Member
Join Date: Sep 2007
Shakugan no Shana DS translation effort.

Well, seeing as I've got loads of free time right now, and I REALLY want to play this game, I've decided that I want to start a group to translate the game, since I'm not sure if it's ever gonna get an official translation. Right now I'm by myself, and I'll never be able to complete the script, little more translate it, and hack the rom, so I'm looking for people who could help in any way. Essentially, I'll need people who know more japanese than I do to assist in translation efforts, as well as help me out with some of the kanji that get garbled and damn near unreadable.

I'll also need people to proofread the script. Then I'll need people who can replace the old text with the new stuff, so I'll need experienced rom hackers [I'm probably going to have a VERY hard time finding anyone willing to help in this department ]

I have the rom, and can send it to anyone interested in helping out (yes, it is illegal if you do not own it, so you'll need to contact me first.)

Anyone interested, drop me a line at either for emails, or for MSN.
You can also PM me here.

Last edited by Bobbias; 2007-09-25 at 17:49.
Bobbias is offline  
Old 2007-09-25, 08:06   Link #1553
Junior Member
Join Date: Sep 2006
Send a message via MSN to protomanV89
Looking for a joint

Group : Zettai-Fansubs
Website :
IRC : #zettai @
Position Needed : Translator(Japanese to English)
Project : Bamboo Blade or Shakugan No Shana season 2 (TL can pick), Distro(XDCC)
Contact : PM here/IRC(protomanV89 or Jeckt)/Website/Email
Email :

Well our group is looking for a group that can make a joint with us or a TL come and help us. If joint, our group will provide typesetting,timing,editing and encoding. The other must provide by the other group. So, if any group or translator want to help us, pls contact me. have a nice day.
protomanV89 is offline  
Old 2007-09-25, 12:02   Link #1554
Junior Member
Join Date: Jul 2007
Position(s): Typesetter, Translator(s), Timer, a few QCers
Group: Anime Kaiten Fansubs
Project(s): Kidou Senshi Gundam 00, possibly Gintama (will notify later)
IRC Channel: #Animekaiten
IRC Contact: Atosaki or X23sSavior
AIM: X23sSavior
MSN: (X23sSavior),
Typesetter etc.: Knowledge of Aegisub is perferrred.
Seeders: DSL-T1 connection. No Dial-up
X23sSavior is offline  
Old 2007-09-26, 07:03   Link #1555
Junior Member
Join Date: Sep 2007
Position: Translator, typesetter from Japanese/English to languages other than English
Group: GX_ST
Project: Yu Gi Oh! GX

Our group is looking for translators and typesetters in languages other than English. Pls apply if you can do this!
michellechan2211 is offline  
Old 2007-09-26, 08:08   Link #1556
Join Date: Sep 2007
Send a message via Yahoo to SHiN-gx
Position Needed: Translator (highly knowledgeable in Japanese)
Group: SHiN-gx
Project(s): EF ~a Tale of Memories~, Myself; Yourself or possibly Da Capo II
IRC Channel:
IRC Contact: Reiri-hime

Though we don't have an IRC channel, we discuss our projects in YM conference room and we're a bit crazy but friendly folks! We need another translator for our group. We need one who really knows the Japanese culture in case one of the titles we're subbing may have some cultural references.

Last edited by SHiN-gx; 2007-09-29 at 10:09. Reason: IRC Channel added
SHiN-gx is offline  
Old 2007-09-26, 15:53   Link #1557
makes no files now
Join Date: May 2006
Positions: Translator and Translation Checker
Group: Formula Sub
Projects: Les Miserables, any "unsubbed" series for fall
IRC Channel:
Contact: martino or Merines. You can PM me here as well or use email
"Light and shadow don't battle each other, because they're two sides of the same coin"
martino is offline  
Old 2007-09-27, 15:25   Link #1558
Junior Member
Join Date: Sep 2007
Positions: Translators and Distro
Group: Name Undecided
Projects: World Masterpiece Theater Anime [Ex: Dog of Flander (Possibly First Project), Little Woman, Little Woman II, Little Princess Sarah etc. ]
IRC Channel: Not Available
Website: Not Available

As you would have guessed, we are a new group wanting to sub some old classics. Anybody who wants to please help us. We dont have a transalator or Distro so please contact us if you are interested...please.
animestudz is offline  
Old 2007-09-28, 00:52   Link #1559
Disabled By Request
Join Date: Sep 2004
Shin-Getter fansubs is nearing it's 100th (counting dropped and pulled) release, but there's one thing that's dreadfully halting progress on many of our releases. I'm lazy as hell, my job consists of using sabbu to time shift the typsets so the top and bottom subtitles in the OP\ED\episode preview show up with the Japanese language lyrics that are imprinted on the video (Usually older shows have that, not new shows)

I'm looking for anyone, I'll even teach you how to do it, please e-mail

Prons is offline  
Old 2007-09-28, 01:45   Link #1560
Jyarei Monster
Join Date: May 2006
I'm posting for the MugenX group subbing Eto Rangers. We (I qced on 1-2) have something like 14 episodes translated but not ready for release. Unfortunately we are in need of a timer and encoder. The scripts are already timed but the lines have to have split and fine-tuned. If anyone can be of assistance, please contact MugenX.
Jerathim is offline  
Closed Thread

help thread, recruitment, translator

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump

All times are GMT -5. The time now is 22:04.

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2017, vBulletin Solutions Inc.
We use Silk.