2011-06-05, 02:10 | Link #3201 |
Licca Fansubs Founder
Join Date: Aug 2010
|
Licca Fansubs is looking for Japanese -> English translators and timers.
We are a fairly new subbing group that has been in operation for approximately 10 months now. We have established a reputation for being a group capable of finishing relatively long series in a reasonably efficient manner. You all may have seen our relatively aggressive release schedule in action. However, we would like to potentially expand the number of series that we can do, and that will require additional translators and timers. Our specialty is in older mahou shoujo and older World Masterpiece Theater series. If you would like to join us as a Japanese -> English translator, we have a relatively decent list of series you'll have the opportunity to work on. If you would like to join us as a timer, you will need to be able to keep up with our aggressive release schedule. We are mostly looking for timers that can time our World Masterpiece Series projects. You will be tested to determine your competency level. You will not be asked to work on Happy Kappi; that is being worked on by our core staff. The best way to contact me is via IRC, as I tend to forget to read e-mails, and I don't use this forum except for announcing releases. I'm usually in Licca Fansubs' IRC channel from 6pm-12am, GMT -6. Information Position(s): Translators (Japanese to English), Timers Group: Licca Fansubs Project(s): (to be determined) IRC Channel: #licca-fansubs@irc.chatspike.net (NOTE THAT WE ARE NOT ON RIZON!) IRC Contact: Doll_Licca E-Mail: liccafansubs@gmail.com website: http://liccafansubs.blogspot.com
__________________
|
2011-06-09, 13:19 | Link #3202 |
Ftp-anime
Join Date: Oct 2010
Location: The Netherlands
Age: 34
|
Group: FTP-a Fansubs
Website: http://www.ftp-anime.com IRC: #ftp-anime@irc.rizon.net Contact: RJD22, Meri, Naomasa or other available ops Projects: Currently working on Gosick, but will pick a new show next season! We have all positions filled, but we're still looking for more people! QC, Timers and Translators are the most important ones right now! If you join us you will be tested as well!
__________________
|
2011-06-12, 21:32 | Link #3203 |
Junior Member
Fansubber
Join Date: Apr 2011
Location: The Netherlands
Age: 32
|
Group: Tokimeki-Subs
Website: http://www.tokimeki-subs.com IRC: #Tokimeki-subs@irc.rizon.net Contact: SleepSub[NL] / Mariko / Cyras Positions: Capper/Translators/Timers/QC Projects: Summer 2011, your choice as TL'er We want to revive Tokimeki-subs again! So we're looking for some various positions to help us. Capper: A Capper needs a decent connection, capping hardware and needs to live in Japan, so that we're able to speedsub the anime. Translator: We're looking for some Japanese->English translators. We prefer one with experience, but not required. You may choose the Summer 2011 project we're gonna do. Timer: Timing an episode without bleeds, we prefer fast timers, but not required. As long as you know what you're doing. QC: Checking the episodes before releasing, grammar-wise. We prefer that English is your main language. You can also apply for other positions like Typsetting/Editors/Encoders. Greetz, Tokimeki-Subs Last edited by SleepSub; 2011-06-13 at 17:20. Reason: Site changed. Domain now. |
2011-06-12, 22:46 | Link #3204 |
Junior Member
Join Date: Nov 2010
|
Position(s): TL, TLC, Typesetter, Capper
Group: BitchSubs Website: http://BitchSubs.com/ Project(s): Nyanpire or any other approved show that the TL would like to do (We're open to do any show, not just Nyanpire which is just for the lulz (=). IRC Channel: #BitchSubs@irc.rizon.net IRC Contact: Nesto1000 E-Mail: Nesto1000@BitchSubs.com BitchSubs is a new subgroup and we're looking to sub anime for fun. We at BitchSubs love anime and feel like doing this as a hobby! |
2011-06-13, 16:15 | Link #3205 |
Senior Member
Fansubber
Join Date: Aug 2009
Location: Canada
Age: 32
|
Group: Nameless Subs
Position(s): TL, Timer, Typesetter, and Capper Website: http://nameless-subs.co.cc/ Project(s): Depends on what the TL wants to do in Summer 2011. IRC Channel: #nameless-subs@irc.rizon.net Contact: Nemui-kun or Triskelion on IRC E-mail: recruitment@nameless-subs.com We are a fairly new group looking to pick up a project next season. We mainly need a TL, but the positions mentioned above are fine too! Experience is required for all positions mentioned except TL. Last edited by triskelion; 2011-06-14 at 10:50. Reason: Slight edit |
2011-06-15, 04:50 | Link #3206 |
Junior Member
Join Date: Jun 2011
|
Position(s): Japanese To English Translators (Experienced Members Please), Typsetter, Encoder, Timer, QC
Group: SeitokaiSubs Project(s): Baka To Test To Shoukanjuu Season 2, Other Projects Pending IRC Channel: Pending IRC Contact: Pending E-Mail: seitokaisubs@live.com Additional Information: For now you can contact me via email. You can also add me to msn bbzdj@live.com if you wish to work for my group. |
2011-06-15, 18:20 | Link #3207 |
Junior Member
Join Date: Jun 2011
|
Position(s): Translator, Typesetter, QC
Group: WhyNot? Project(s): Mayo Chiki, Nyanpire, Nurarihyon no Mago s2, etc IRC Channel: #WhyNot?@irc.rizon.net IRC Contact: Quattro/Yoki E-Mail: WhyNot.doesntexist@gmail.com We can help teach timers, but typesetters should be experienced with aegisub. Translators need no prior fansubbing experience, nor do QCs. It is important to note that the group's home base is IRC, so we prefer that staff are on relatively often so that the group stays organized. EDIT: We're mostly in need of translators now. While we'd prefer if you are able to work on a series, we also welcome those only able to do things like songs here and there. We really need some help with songs (having only 1 active translator for the summer). Best way to contact us is by email and dropping by the IRC channel. Last edited by Yoki; 2011-07-10 at 01:06. |
2011-06-16, 11:00 | Link #3208 |
Master of the Whip
Fansubber
Join Date: Sep 2010
Location: Somewhere in Canada
|
Position(s): Translator, Timers
Group: THORA Project(s): A lot of stuff IRC Channel: #THORAnime@irc.rizon.net IRC Contact: Badskater/FAbian101/TheDeath E-Mail: badskater@ryugan.com Evening everyone, THORA is looking for 3 to 5 experienced Timers and Translators to complete the group and restart to release at a normal pattern. We're stuck right now, because of timing. We only have one active timer for a high number of shows in progress. We can't progress, because the timer has too much stuff going on. We want experienced people, because we don't really have time to teach. Also, the goup is mainly active on IRC, so it's better to drop by. See ya.
__________________
Last edited by Badskater; 2011-06-16 at 11:10. |
2011-06-18, 01:34 | Link #3209 |
Junior Member
Join Date: Feb 2011
Location: New World
|
Jap/Chn->Eng
Group : CCS-Subs
Position Empty : Translator, Raw Capper For Project/s: Itsuka Tenma no Kuro Usagi (Summer 2011) It's better to come to our irc channel at #irc@rizon.net, than P/M me here, or Mail me at bipul_pr@hotmail.co.uk Thanks! |
2011-06-18, 02:57 | Link #3210 |
Member
Fansubber
Join Date: Sep 2008
|
Position: Translator
Group: Enigma Collective IRC Channel: #EnigmaCollective@irc.rizon.net IRC Contact: donkie737/damee/kayshin E-Mail: donkie737@enigmacollective.org/damee@enigmacollective.org Hi all. We are in desperate need of an experienced JP to EN translator to help us finish a stalling project. Only about 10 episodes left. All raws already procured. They only need translation. If you would like to help us out, please contact donkie737, damee or Kayshin on our irc channel or on our forums. Last edited by Enigma Collective; 2011-06-23 at 04:52. |
2011-06-19, 18:42 | Link #3211 |
Mystery Otaku
Join Date: Dec 2008
|
Position(s): Translator, typeseters, timers, after effects, editors, kara, encoder
Group: KAW Project(s): Kami-sama no memo-chou Kindaichi shonen no jikembo/ Kindaichi case files kodomo no omocha (kodocha) season 2 (aka second half), IRC Channel: #Kindaichi@irc.rizon.net IRC Contact: Tantei, strike2020, kamikazeee, teghte, speechless E-Mail:seabiscuit.0@gmail.com KAW or (Kindaichi Academy Works) is a group focused on underdone mystery anime and manga. we like to do other series as well. we are very appreciated by fans of the series we do. we will train people for timing, and typesetting. we are focused on doing High Qaulity work, and NEVER stealing another person or companies work. we are not demanding if you are not working on a show that is currently airing (in which case we ask that you get the episode done in a timely manner while still keeping a qaulity translation. also translators can pick projects |
2011-06-20, 03:27 | Link #3212 |
Is Moé-ish
|
Position: Timer
Group: Saizen Project: Captain Tsubasa Road to 2002 IRC: #saizen^recruits@irc.rizon.net Email: saizen.recruits@gmail.com We need a devoted timer that can finish the episodes, we are already half-way through and we want someone awesome help us to time, although the work isn't hard cause you have a lot of time do it. Thanks animesuki! Last edited by tflops; 2011-06-28 at 00:30. |
2011-06-21, 16:41 | Link #3213 |
Junior Member
Join Date: Apr 2011
|
Group: Chiki-Subs
Position(s): Translator,Timer, TLC, Typesetter, Kara, Encoder, Capper Projects: Mayo Chiki, R-15 IRC Channel: #chiki@irc.rizon.net IRC Contact: Chiki, Bele Email: chikisubs@gmail.com We're looking for new people to help us for the upcoming summer season. We're mostly in need of a Translator to translate Mayo Chiki because our current TLer is translating R-15 for us and another show for a different group and our other TLers disappeared, TLC to provide support to our only TLCer in the group, a Typesetter, Timer, Encoder and Capper. Basically Everything. Translators need no prior fansubbing experience and you must be fluent in Japanese and English. Plus it is important to note that the group is stationed on IRC, so we prefer that staff are on relatively often so that the group stays organized. You can contact us by email or by joining #chiki-RCT to apply. Last edited by Chiki; 2011-06-28 at 18:49. |
2011-06-25, 09:11 | Link #3214 |
サード
Fansubber
|
Group: ray=out anime fansub and services.
Position: Experienced Timer (ASAP). Project: Konnichiha Anne ~Before Green Gables~. Contact: rayoutfansubs@gmail.com //or// PM alchemist11/alchie on Rizon. Task: Episode 19-39. At the minimum, one (1) episode a week.
__________________
|
2011-06-29, 18:18 | Link #3216 |
Junior Member
Join Date: Jun 2011
|
Group: Hoshikuzu Fansubs
Project(s): Blue Dragon Tenkai no Shichi Ryuu & Mermaid Melody Pure & Onegai my Melody Kuru Shuffle Position(s): Translators and Translation Checkers(DIRE NEED) and Timers etc. (basically everything) Contact: astrumerus@yahoo.com Website: http://hoshikuzufansubs.wordpress.com/ Translators can pick their own projects and do not need any fansubbing experience. A translation checker is needed for Blue Dragon Tenkai no Shichi Ryuu. A timer is needed to time 1-12 of Blue Dragon Tenkai no Shichi Ryuu as well. Onegai my Melody Kuru Shuffle 44-52 needs to be translated. Last edited by Astrumerus; 2011-07-02 at 22:09. |
2011-07-01, 08:54 | Link #3217 |
Sorri++
Join Date: Apr 2006
|
Group: MugenX
Position: Translator (J to E or K to E and anyone willing to learn japanese - since there's no movement/progress with the show anyway right now). Like it's a just means to help get it subbed, it will get checked in the end with someone who speaks Japanese. for more details click on the link BELOW. Contact: cheerios4mee@yahoo.com Project: Eto Rangers (1994 or so) for more info: click here
__________________
Last edited by xxanimefan4_ever; 2011-09-02 at 17:58. |
2011-07-07, 15:45 | Link #3218 |
Junior Member
Join Date: Mar 2004
|
Position(s): Japanese to English translators
Group: Shinsen-Subs Project: Up for discussion IRC: #shinsen-recruits@irc.rizon.net Contact either Takahashi-Keisuke, Soichiro, or Torianna on IRC. We are usually idling in #Shinsen-Subs or #shinsen-recruits as mentioned before. If you don't know how to use IRC, then please e-mail me at SHSTaka@gmail.com and I'll get back to you asap. Shinsen-Subs has been around for close to eight years, though in the past three or so, we have been very quiet on the release front. We are attempting a revival of sorts and hope that someone out there is interested and willing to help us make this come true. Last edited by Takahashi-Keisuke; 2011-07-07 at 22:54. |
2011-07-08, 16:06 | Link #3219 |
Making tsunderes dere
Join Date: Apr 2011
Location: USA
Age: 41
|
Audio Syncer
Group: Dual-Duality
Recruiting: Audio Syncer Find out how to apply for Encoder, Translator, and QC positions here. Projects: View here. More TBA. IRC Channel: #dual-duality@irc.rizon.net IRC Contacts: Sashamaru or TheProfileth Recruiting: Audio Syncer This is a challenging postion that just opened up, but if you can do it, you'll be afforded the flexibility of a loose release schedule. You can work at your own pace on your own time. A project of ours needs its English audio tracks to be synced with R2 video. The audio has the next episode preview at the beginning instead of the end, and the video has two eyecatches while the audio only has one. There are five episodes left that need syncing. Responsibilities - Cut the preview audios and paste them in after the EDs of the previous episodes. - Copy the eyecatch audio and replicate it to match the two eyecatch animations in the video. - Sync up all the time spaces before and after the OP, 1st Half, Eyecatches, 2nd Half, ED, and Preview. Requirements - Experience using Audacity or similar audio editing software. - Able to sync audio to within 5-10ms of the video. - QC your work using another group's release for comparison. If you're interested in syncing audio for Dual-Duality, leave a message on our site or stop by our IRC channel and talk to either Sashamaru or TheProfileth. Last edited by Sashamaru; 2011-07-08 at 17:19. Reason: typo |
2011-07-08, 17:37 | Link #3220 |
Junior Member
Join Date: Apr 2011
|
Position(s): TL Checker
Group: Figmentos Project(s): Always Changing IRC Channel: #Figment@irc.rizon.net IRC Contact: Zymphad, Figment, E-Mail: N/A Looking for TL checker for older anime that need some translation love. Best way to contact is by visiting on IRC. Can be contacted on Rizon @ #Figment |
Tags |
help thread, recruitment, translator |
|
|