2007-12-15, 03:54 | Link #1702 |
Senior Member
Join Date: Jun 2006
Location: belgium
|
Group: AnimeYoshi
Position: Translators, Quality Checkers, Timers Website: http://www.animeyoshi.org Current Projects: Ninomiya-kun, Night Wizard Future Projects: True Tears, Kimiaru, H20 -footprints in the sand- Contact: visit us on irc at #AY-recruit@irc.rizon.net - talk to one of the OPs there. or e-mail us at animeyoshi@gmail.com -If a translator is intrested in doing Persona -trinity soul-, you can always come to us... We'll be glad to pick it up Last edited by livs20; 2007-12-28 at 16:26. |
2007-12-15, 04:15 | Link #1703 |
Duke of Surprises
Join Date: Jun 2007
|
Group: Surprise-Subs
Position: Encoder, QCer, Kara-timer/styler IRC: #Surprise-Subs @ irc.rizon.net S-S now has a translator and we have a couple scripts rearing to go for an older show that needs some exposure. We would love help from anyone, and some QCers that love old school 90s fantasy anime. On a side note, We would also like to do a smaller project, Ryusei Sentai Musumet, but our TL is bogged down with the projects at hand currently, so we would like any help from a TL who would like to take on Musumet. Thanks a lot! The-Duke |
2007-12-15, 06:16 | Link #1704 |
Junior Member
Join Date: Dec 2007
|
Group: Gray Phantom
Position: Jap -> Eng Translator IRC: #gray_phantom @ irc.rizon.net Contact: Any op. on our irc channel or mail me atdunpeal83@gmail.com We are looking for people who may translate various Ryousuke Takahashi's shows for us. These include Dougram, SPT Layzner, Panzer World Galient, Votoms OVA's (Pailsen incuded). Last edited by Dunpeal83; 2008-07-02 at 01:39. |
2007-12-15, 11:16 | Link #1705 |
Junior Member
Fansubber
Join Date: Oct 2007
|
Ashes Positions: Translators,Translation Checkers
Irc channel: #Ashes@irc.rizon.net Projects: Night Wizard Winter Projects : True Tears, Shigofumi Contacts: Ravic Email: smallravic@gmail.com Currently, our group's goal for our subs is a balance of quality and speed, with an emphasis on accurate translation. We plan on doing 2-4 day releases, but if we do not think our subs are of a sufficient quality level, we'll withhold or pull them, until we can get a decent release out. In other words, we put quality before speed, and we'll need committed and enthusiastic staff to do that.We're considering starting another show, so we'll consider anything that a potential translator wants to do. Translator (Japanese)- The following requirements are not optional:
Translator (Chinese)- The following requirements are not optional:
For a constant update on our recruitment pleas goto http://the-ashes.net/recruitment.html Last edited by Ravic; 2007-12-15 at 12:35. |
2007-12-18, 17:28 | Link #1706 |
God(dess?)
Fansubber
Join Date: Jun 2007
Location: The Internet
|
Starlight-Fansubs
Starlight-Fansubs Positions: Translators and Translator Checkers
Project: Rosario to Vampire, Future Projects IRC:#starlight@irc.rizon.net Contact: Meister_Luciel or XyFreak email:Meister_Luciel@starlight-subs.com website:http://www.starlight-subs.com |
2007-12-19, 13:57 | Link #1708 |
aka kami
Join Date: Sep 2006
Location: dicksville
Age: 34
|
Jesus christ all of these posts are looking for jap -> english translators...
ANYWAY: SpoonSubs is looking for all staff-members! From TRANSLATORS to DISTRO, everything will be considered! If you're interested in working on Sketchbook, Hidamari Sketch or Sayonara Zetsubou Sensei, please join us at #spoonsubs@irc.rizon.net and message kami or PenisEngineMechanic! Thanks! |
2007-12-19, 19:20 | Link #1709 |
Junior Member
Join Date: Dec 2007
|
Shiryoukan Recruiting for Upcoming OVA, "Mnemosyne"
Shiryoukan Currently hiring: Translations and Translations Checker (Japanese -> English) Group: Shiryoukan Project: Mnemosyne - ムネモシュネの娘たち IRC Channel: #shiryoukan @ rizon.net IRC Contact: Triet E-mail: triet@trietluu.net Website: www.shiryoukan.com ( Still undergoing ) Visit if you like. Must have a great understanding and knowledge base upon the position you're applying for. Other information about Mnemosyne; It airs, February 2nd, 2008. Click here for information upon this project. Promotional video is here. Last edited by Triet; 2007-12-28 at 15:38. Reason: Waiting for Translator |
2007-12-20, 11:37 | Link #1710 |
fansubber
|
Group: Anime Club Generation
Project: Kimi ga nozomu eien ~Next Season~ Position: Translator (o-ne-ga-i!!! a joint would be very okay too) Contact: animeee at #ACGfansub on Rizon PM me here pittty_007@yahoo.com pitty_acg@hotmail.com Got the raw...just a translator needed ( Last edited by pitty; 2007-12-20 at 15:31. |
2007-12-20, 14:20 | Link #1712 |
imataco
Fansubber
|
Moetaku-Subs Recruiting
Position(s)*: QC's, Encoders, and Disto Group: Moetaku-Subs Project(s): True Tears, Sekai's Happy Ending, More ? IRC Channel: #moetaku@irc.rizon.net, #moetaku-recruits@irc.rizon.net IRC Contact: sho E-Mail: subs@moetaku.com URL: http://moetaku.com *Even tho we may not necessarily need karaoke stylists, translators, translations checkers, editors, or typesetters, we'd be more then glad to have you amongst our staff. In other words we're accepting all positions.
__________________
|
2007-12-20, 15:53 | Link #1713 |
Just call me Ojisan
Join Date: Jan 2003
Location: U.K. Hampshire
|
Looking at the recent trend of posting images in this thread, can I ask that the practice stops. Any more of these and they will be deleted (the whole post not just the image).
As the saying goes "Just the facts", please do not try and make your post stand out by use of images, fancy fonts, funky styles or whatever. If it appears that the post is trying to yell "look at me, look at me" then chances are it will be deleted as well. |
2007-12-20, 17:43 | Link #1714 |
Junior Member
Join Date: Dec 2007
Age: 40
|
Kosmik Anime
Group: Kosmik Anime
Positions: Translator Japanese -> English, TL Checker, Encoder Projects: Glass mask, any project tl wants to work on. Contacts: You can pm me here, or e-mail me at Kosmik.Anime@gmail.com It is preferred that TL be able to read Japanese, but not required. An Encoder is needed, but as of now there is nothing to encode due to the lack of a tl. So apply only if your willing to wait around untill we get a tl. |
2007-12-22, 11:28 | Link #1715 |
Senior Member
|
Group: Live-eviL Fansubs
Position: Translation Checker Series: All Contact: Tofusensei@live-evil.org Hello all. We at Live-eviL Fansubs always strive to bring you the best quality fansubs available on the intraweb. We currently have an opening available for someone to join our QC staff to focus solely on helping to maintain 100% accuracy of translations. 日本語の流暢な日本の方も是非募集していただきたいです。 Tofusensei@live-evil.org にメールしてください。ファンサブでお互いに英語も日本語も勉強しましょう♪ We have some excellent Japanese-to-English translators in our group, but we are human and sometimes make mistakes. Also, sometimes, throughout the course of editing and timing scripts, the meaning of some lines may get skewed. This is where you come in! You will get to view our releases before they go to the public and keep an eye out for any inaccuracies that may arise. You do not need to put in the same level of script QC as the other QCers, just watch and note any lines that could use an improvement on translation. This will make your life easier and will greatly assist us in maintaining the top notch quality that we have become known for. The requirement for this is that you must have a very high proficiency in Japanese (not English, necessarily, we can gladly communicate in Japanese as well.) Please either email me at Tofusensei@live-evil.org or /msg Tofusensei on irc.enterthegame.com We look forward to hearing from you! -Tofu |
2007-12-23, 08:04 | Link #1716 |
Junior Member
Join Date: Dec 2007
|
Group: Ijimeko-Fansubs
Position(s): Translator Japanese to English, TL Checker, and Editor Project(s): AYAKASHI ( http://www.ayakashi.info/ ) , and TL chooses series IRC Channel: #ijimeko-fansubs@irc.rizon.net, #ijimeko-recruit@irc.rizon.net IRC Contact: FateDarkSaber, and HatsuneMiku E-Mail: fatedarksaber@gmail.com Last edited by FateDarkSaber; 2007-12-23 at 14:42. Reason: Positions needed Updated |
2007-12-24, 02:41 | Link #1718 |
Sekai-Fansubs Founder
Join Date: Aug 2007
|
Recruiting staff for future projects and the current one we are working on.
Group: Sekai-Fansubs
Position: Translators,Translation Checkers, Typesetters, Timers, kara-timers, Quality Checkers, Encoder,Editors *for more info about these positions visit our irc channel or the forum on our website Website: http://www.sekai-fansubs.com Current Projects: Dragonaut: The Resonance, some sport anime that can't be named here xD Future Projects: I'll leave that choice to the translator and the staff. Contact: visit us on irc at #sekai-recruit@irc.rizon.net - talk to one of the OPs there. or e-mail: props619@yahoo.com |
2007-12-24, 04:50 | Link #1719 |
Give them the What For!
Fansubber
|
Group: Makoto
Positon: Translator, Timer, Editor, Raw Provider Website: http://www.makotosubs.com Project Ideas: Project Idea: (Winter) Gunslinger Girls, (Spring) Macross Frontier, Real Drive. Translators Choice. We are willing to joint with groups for other shows. (Only if you have a translator) Contact: #makoto-recruits pm an op in there. E-mail: makotosubs@gmail.com It doesn't matter if you're experienced or new at fansubbing. If your new it will be a great learning experience. I will train any staff that wants to learn a skill. (except in translation and dialog timing.)
__________________
Last edited by [darkfire]; 2007-12-28 at 00:22. |
2007-12-24, 14:51 | Link #1720 |
Please Fix My Avatar
Join Date: Sep 2007
|
recruiting everything
We are recruiting everything but manly Tler and TLCer!!
Please help if you can!! Positions: EVERYTHING Group: Suteki-fansubs projects: Goshusho-sama Ninomiya-kun, True Tears, Rockman.EXE Beast, & Suteki Tantei Labyrinth website: http://stable-chaos.com/suteki/index.php IRC Channel: #suteki@Rizon.net IRC Contact: Bhasonson Email: Suteki_fansubs@yahoo.com join http://stable-chaos.com/suteki/viewtopic.php?id=5 for more information! |
Tags |
help thread, recruitment, translator |
|
|