2008-04-22, 02:06 | Link #161 | |
Senior Member
|
Quote:
I blame lack of sleep and too much caffeine. I guess I should just finish watching abenobashi and go to bed XP (it probably didn't help that I have some form of numbers dyslexia, and probably for some reason saw TTGL's year as 2002 instead of 2007 I seem to do that a lot with numbers. the whole flipping them backwards, reading them backwards, and omitting numbers without knowing it) Anyways. I wanna see what Bandai comes up with for a trailer. I hope it's not another FLYING PIGS GOORIN LAHGIN that was the fail of ADV
__________________
|
|
2008-04-22, 02:34 | Link #162 | |||
Mahjong Triple Pro
Join Date: Sep 2006
|
Quote:
I'm ambivalent to the [adult swim] thing, as it could backfire as GL...well, it's fanbase reminds me a lot of One Piece. A lot of fans, and fans in powerful places, but not that popular with the average joe. And it's "mecha" to boot, people who register "mecha" as a genre are already turned off, and [adult swim] appeals more to the neurotic kids and the female fans rather than the shounen audience GL was designed for. There's also no guarantee Simon Garlock will be getting an animation if GL does well. Quote:
Secondly, ADV sold off not only its "biggest" property, but it's *ONLY* property! ADV has nothing left if it invested capital into GL and wasted all that cash; that property was supposed to bring the company back above the surface, they haven't licensed anything large like that in ages. Not since Elfen Lied! Selling off GL is something that would happen in a bankruptcy, not because of some nagging short-term debts. It's more plausible IMV that Bandai USA went to its parent and asked for the GL license so they can have a monopoly of all mech-themed shows, since they get to produce/import the toys as well. Gainax has been traditionally the only other company that does mechs beside Sunrise, and now Bandai has a grip on both.
__________________
|
|||
2008-04-22, 03:21 | Link #163 |
Certified Organic
Join Date: Dec 2005
|
CHEAP?
Bandai is not cheap. you obviously have not purchased any DVDs in the past two years. Suzumiya haruhi is no way a cheap no mainstream appeal product. neither was mai hime or mai otome. and if you purchased galaxy angel lune or true tears you would probably be driving around with gold plated rims, now wouldn't you? So let me ask you, what company is appealing to you for 'hard-core' fans? MFI? w Funimation has licensed plenty of shounen in the past, I'm not sure where this One Piece is going to save us! talk came from, but I wouldnt call a rehash of a previous release a 'guaranteed hit' The thing I like most about bandai is that they include extras that they know the fans will love. the other thing I like is the low price of older box sets. When I purchased Please teacher and Please twins, they came with the soundtrack. I can't tell you how ecstatic I was over that. I did not like the shcool rumble tin can (or the stellvia one for that matter) but the pins were ok, but done before. |
2008-04-23, 03:38 | Link #164 | ||||
Mahjong Triple Pro
Join Date: Sep 2006
|
Quote:
I'm talking about the quality of overdubbing and packaging (of extras, appearence, and all that) - basically, all Bandai does beyond slap its logo on something and call it a "Bandai production". The company is synonymous with poor quality, much like Geneon, and they're pricey to boot. At least ADV offers thinpacks and FUNimation likes promotions - what does Bandai do? License Lucky Star? Quote:
Don't tell me you laughed at your own joke? o_O Quote:
IMV, School Rumble and Ouran are some of the least risky "pots" to release into the ocean, they have popular manga tie-ins and are well-regarded adaptions. It would be silly to just let those titles fester; in SR's case, it's already got DVDs out yet practically no-one knows about then, and in Ouran's case, we have yet to even see a website go up. FUNimation made some money off of the Negima! anime series, which almost everyone acknowledges to be utterly dreadful. If they can squeeze gold juice out of that dried prune, they should be able to with more popular shows like those two. Quote:
And who doesn't do this? Even 4Kids breaks down eventually. While I can understand some people buying DVDs, I can't even fathom someone valuing a music CD (if one was fortunate to get it separate) given Japan's tendancy to format everything into .mp3's. .cda's? Sure, go for the CD. But with the unexceptional sound quality of an .mp3 you'd be no better off just getting the music off of the internet for free.
__________________
|
||||
2008-04-23, 23:54 | Link #165 |
Senior Member
|
No, very few honorifics are even remotely translateable and including them in an English script for dubbing is downright sloppy due to the fact that they aren't used in English. The notion that honorifics should always be included in translations of a Japanese product is an idea that only works with subtitles, in any other realm it is a preposterous and incredibly fanboyish idea.
|
2008-04-24, 00:13 | Link #166 |
Obey the Darkly Cute ...
Author
Join Date: Dec 2005
Location: On the whole, I'd rather be in Kyoto ...
Age: 66
|
There are ways to provide the information that honorifics provide in english (such as changing from -san to -chan) without resorting to honorifics but it requires extra work. Sometimes the work doesn't happen.
You are watching a japanese film about japanese culture -- so not addressing honorifics via some mechanism is more of a fail.
__________________
|
2008-04-24, 00:15 | Link #167 | |
Homo Ludens
Join Date: Nov 2007
Location: Canada
Age: 34
|
Quote:
A lack of honorifics is acceptable in works that do not take place in Japan, with characters who do not speak Japanese, such as FMA or Gurren Lagann. However, honorifics are an important part of the Japanese language, and help us understand how people think of one another. As they are attached to names, they do not need to be translated. The viewing audience should be familiar enough with the language and culture to understand what they mean. (If not, the licensors should include a quick lingual guidebook along with the DVD.) The dialogue is being translated into English for our convenience, but they are still being said by fictional characters characters who are Japanese. By removing the honorifics, you remove some of the viewers' understanding of the characters. Of course, that is still preferable to translating them directly. (I swear, if I hear "Miss Asahina" one more time...) |
|
2008-04-24, 08:15 | Link #168 |
Certified Organic
Join Date: Dec 2005
|
IDK boss, I don't think people who invest in anime companies should say things like just go download it off the internet... w!
btw, geneon tends to not re-release low priced box sets, although they do give u a minor discount for purchasing the whole series in a set. In the past funimation wasnt too keen on releasing low priced box sets right away but now they are pumping them out quite often. on a side note: I DESPISE abenobashi. One of the worst shows ever made and one of the few anime I regret purchasing. Last edited by Potatochobit; 2008-04-24 at 08:39. |
2008-04-25, 22:10 | Link #169 |
s c a r l e t
Graphic Designer
|
Who the hell cares?! GURREN LAGANN IS BACK ON THE MOVE STATESIDE, THAT'S ALL THAT MATTERS!
I still read that single GL ad in a Newtype USA mag with the Feburary release date and get extremely sad. But hearing that someone is finally picking this series back up is a dream come true. Besides, they've already been working on the dub and its possible that it's already done or near completion. Would be kinda dumb for Bandai to scrap everything ADV did so they can dub it themselves.
__________________
|
2008-04-25, 22:29 | Link #170 | ||
Mahjong Triple Pro
Join Date: Sep 2006
|
Quote:
Quote:
Example: In Pokemon, "Satoshi-kun" as referred to by Jesse becomes "Ashy-boy" in the dub. "Satoshi-bozu" becomes just "kid" or "Ash kid" when referred to not in the presence of the named. Most people don't create nicknames anymore because the people hired to localise anime have no sense of creativity anymore. That only sounds awkward because nobody refers to a peer by last name in the US unless the first name is a bit weird. I used to call my Calculus instructor "Raz" despite that being his last name, and in Junior High (inspired by Rayman) I'd call peers Mr. John or Miss. Jennifer as a general way of being more polite, using first names for only close friends. This was before I was even exposed to anime - it came off as awkward but a definable quirk of mine.
__________________
Last edited by Malintex_Terek; 2008-04-29 at 04:44. Reason: Surname - surname, by - my |
||
2008-04-26, 11:56 | Link #171 | |||
Homo Ludens
Join Date: Nov 2007
Location: Canada
Age: 34
|
Quote:
Quote:
The point I was trying to make is that since honorifics are added onto a name, there's no need to translate them-- they're just part of the character's identity. Quote:
In any case, yes, no one does that in the States. However, even if they are translated into English, the works still originates from and takes place in Japan. |
|||
2008-05-19, 14:31 | Link #178 |
Powder Hunter
Join Date: Sep 2006
Age: 36
|
I don't remember any female nipples in Gurren Lagann. Hell even if they aired the DVD version of epiosde 6, Gimmy's really the only one risking a blur and if that's a lose to you...
Last edited by Royal_Devil; 2008-05-19 at 17:12. |
2008-05-21, 19:12 | Link #180 |
Member
Join Date: Apr 2008
|
New update on the SciFi TV airing of GL:
http://www.animenewsnetwork.com/news...-not-finalized All you lucky FanimeCon goers get to hear the new dub actor list first. XP ^_^ CT |
|
|