2008-07-08, 10:22 | Link #1981 |
nothing special
Join Date: Jun 2008
Location: Earth
|
actually I'm a timer, but I'm looking for a group where I'll be able to improve my typesetting skills. I'm familiar with photoshop and a little bit with illustrator. I can do signs with the AFX motion tracking and I'm able to do simple karaoke with the shinjipierre script in AFX. The problem is I'm sticking so I could need some teaching.
I'm also familiar with fonts and basic typesetting features in aegisub but I guess I'd mess up with more complicated things in Aegisub so my hopes are more pinned on AFX. of course I'll help out with timing and have also a good basic knowledge of japanese. Looking forward to an answer^^ Leen |
2008-07-08, 14:57 | Link #1982 | |
Junior Member
Fansubber
Join Date: Sep 2007
|
Quote:
__________________
|
|
2008-07-08, 15:10 | Link #1983 |
Junior Member
Fansubber
Join Date: Sep 2007
|
Group: AnimeStars
Position(s):Translator Japanese-English, Encoder, Karaoke and Karaoke Effects, Typesetting, Translator Checker(Japanese-English), Editor Project(s): Mermaid Melody Pichi Pichi Pitch & Pocket Monsters Diamond & Pearl(Maybe) or Translator's Choice's prefered new animes so we can get raws faster or you know a place where we can get the raws for old non-subbed animes. We can looking for almost every positions and prefered you have some experience, but not required. PM me here or on youtube; http://www.youtube.com/user/fullmoon334 message me there. I'll be here sometimes, but mostly on youtube.
__________________
Last edited by LacusClyneX; 2008-08-21 at 00:20. |
2008-07-09, 14:58 | Link #1984 |
Kanjisub ******
Join Date: Feb 2006
|
Do you like old style anime?
Do you like pro and high profile mecha anime like Tomino or Takahashi? If the answers are "yes" you maybe can like help us. We need Translation checkers, Timers, Editors, Typesetters. If you want to help us please pm me here or in Rizon. Thanks
__________________
Last edited by Soshen; 2008-07-11 at 09:04. |
2008-07-11, 06:21 | Link #1985 |
Junior Member
Join Date: Jul 2008
|
Osu! Subs is recruiting:
Translators Encoders QC Our current Projects are: World Destruction ~sekai bokumetsu no rokunin~ Zero no Tsukaima 3 ~princess no rondo~ Koihime Musou We can be contacted at: #osu@irc.rizon.net http://osu-osu.net/forums/ staff@osu-osu.net sakrash@live.com Last edited by sakrash1; 2008-07-13 at 00:30. |
2008-07-12, 08:42 | Link #1986 |
Senior Member
Join Date: Jun 2006
Location: belgium
|
Group: AnimeYoshi
Positions: Translators (japanese to english), Translation Checkers Projects: Crystal Blaze, Persona -trinity soul- IRC: #AY-recruit@irc.rizon.net E-Mail: animeyoshi@gmail.com Website: http://animeyoshi.net - Translators who join us will first help us finish persona or Crystal Blaze when those are done you can pick your own project, which will be hopefully in october (fall season). |
2008-07-12, 12:51 | Link #1987 |
Junior Member
Join Date: Aug 2007
|
Group: Rozen-fansubs
Positions: Translation Checkers, Editors, Timers, Encoders. Project: Tora Dora IRC: #rozen-recruits@irc.rizon.net Experience would greatly be appreciated. Contact any OP on the irc channel for more info. Last edited by Dark_Samurai; 2008-07-24 at 12:05. Reason: encoders really needed; project changed and so on |
2008-07-13, 02:29 | Link #1988 |
Junior Member
Fansubber
Join Date: Apr 2008
|
Yet again I'm hard pressed to advertise here for potential staff.
We (Ayako Fansubs) need timers with extensive experience in timing as we do have the time nor energy to expend on training new recruits on the various timing methods we may require. Just to list a few prerequisites: Ability to pretime (without translation script), fine time and perform timing shifts and/or corrections. Ability to do a medium-fine timing in 2-3 hours. Karaoke timing may be useful. Basic knowledge of the Japanese language will be very advantageous as timer(s) may want to split lines as per self jurisdiction. Please PM me on this forum or look for me (marsd) on #ayako@irc.rizon.org Thanks. Last edited by marsd; 2008-07-13 at 02:43. Reason: wrong word :p |
2008-07-13, 10:26 | Link #1989 |
Senior Member
Author
Join Date: Jul 2007
Location: Virginia Tech
|
Hello! Chihiro fansubs is presently in need of dedicated editors. Knowledge of Japanese is a plus, but not a requirement. You would most likely be working on Sekirei, but we do have other projects that you can work on, like To Love Ru and Penguin Musume Heart.
Please contact me via a PM here, at Kristen207@gmail.com, or msg Kristen at #Chihiro@irc.rizon.net Also, we always appreciate timers, translators, and encoders, if you wish to apply.
__________________
|
2008-07-14, 18:47 | Link #1990 |
Junior Member
Join Date: May 2006
|
First off i apologize if Scanlation groups can't apply here but I decided it was better not to just wait around for an answer to a PM. Anyways,
Group: Fighting Dreamers Scanlations Website:http://fightingdreamersscanlations.com/wordpress Forum:http://fightingdreamersscanlations.com/phpbb2/ Position open:Translator(s) (Japanese to English) Projects: Tokyo Underground, and Shadow Skill Invincibility Fire Ball My Email: animalia555@gmail.com Raws will be provided. Also please apply only if you plan to stick around awhile as our last translator had to quit after only translating 1 chapter of Tokyo Underground for us. If you are interested please email me with the subject translator. |
2008-07-14, 20:56 | Link #1991 |
Moe~ Moe~ Kyun~
Fansubber
|
Group: sMi Fansubs
Website: sMi Fansubs Home Position: AFX/Typesetting Projects: Gintama Contact: AIM: ImThat1GuyTim - MSN: that1guytim@live.com - E-Mail: that1guytim@live.com - IRC: that1guytim @ rizon - #sMi @ irc.rizon.net Edit: Have one now. I'm still willing to take in another person. Last edited by That1GuyTim; 2008-09-09 at 22:41. |
2008-07-15, 00:46 | Link #1992 |
Real-life Lolicon
Join Date: Jun 2008
|
So, coreym is an idiot because he forgot to mention the thing we need most desperately.
Anomaly-Subs is looking for a translation checker for World Destruction. You have to know Japanese very well and be able to speak English well enough for us to understand your translations. The job involves checking over a translated script every week and fixing any words or lines that are translated incorrectly. We'll accept you anyway even if you want to work on one of our other projects, but the one project we really need a good translation checker for is World Destruction. IRC: #anomaly-recruits @ irc.rizon.net Website: http://anomaly-subs.org Contact: Soichiro |
2008-07-16, 11:41 | Link #1994 |
Genjo-Subs Founder
Fansubber
Join Date: Nov 2006
|
Translators: Experience is preferred, but if you have decent English and able to translate then, apply.
Karaoke AFX:Able to karaoke the songs of the intro/outro(also known as OP/ED) Timers: Able to use Aegisub for timing, use lead ins/outs, and scene timing experience is a plus. Experience is preferred.( its not requirement to use Aegisub.) Editors: Able to have a complete grasp of the English language, basically read through the scrip, identify the grammatical, syntax, etc. errors, and change them Quality Checkers: Must be able to point out the timing, editing, typesetting, and encoding errors and present it in a QC report. Experience is a must for quality checkers. Typersetter: Prior experience is a plus, kara experience is also a plus. AFX knowledge is highly commendable and if you have any of those skills, then apply. Encoders: Have prior experience, able to encode both avi and mkv format ( will be Tested by one of members ) Web Designer: You think you have skills to make this site better? Then send us a sample of your work and you will have a chance to work on this site and become a part of the Genjo-Subs team. Bot provider/FTP provider: Should have a secure server and give us access to it 24/7. If you interested in any of these positions then feel free to join IRC #genjo-recruits, or PM me here with your contact information. Also, I would like to thank all the supporters for still being here in our time of need, and I would like to welcome and potential staff members to try to apply and see how it is to be part of the Genjo staff. The positions marked red are greatly needed and position(s) marked blue are moderately needed. projects on-going Ghost Hound (need the following positions) (will-up-dated if needed) Sekirei (need the following positions) Typesetter Stalled Kodomo no Jikan (need the following positions) Timer Encoder Typesetter Karaoke AFX (maybe but it would not hurt have have few more) New fall project Kannagi (need the following positions) Translators Timer Editor Typesetter Quality checker translator checker Karaoke AFX all positions are Open we are recruiting all positions. Genjo~ Last edited by Genjo; 2008-07-28 at 20:51. Reason: UP-DATE |
2008-07-16, 23:49 | Link #1995 |
Fansubber
Fansubber
|
Group: White Light Fansubs (#WhiteLight@irc.rizon.net)
Positions: Translation Checker(s), Translator(s) and Encoder(s)! Current projects: Mahou Tsukai ni Taisetsu na Koto ~Natsu no Sora~, Neo Angelique ~Abyss~, Kyou Kara Maou (Season 3), and Crest of the Stars Website: (In the making) Contact: IRC: #WhiteLight-Recruit@irc.rizon.net, or PM giggle-tan E-Mail: whitelightfansubs@gmail.com Please, stop by and apply! Last edited by goggles; 2008-08-12 at 18:37. Reason: new needs, new email |
2008-07-17, 17:15 | Link #1996 |
Junior Member
Fansubber
Join Date: Oct 2007
|
Ashes-Baka-Wolf Project : Ultra Violet Positions Kara AFXer : Be able to time your own Kara (The OP and ED is in english) Contact : #Baka-Wolf@Irc.Rizon.net Msg Ravic MSN : smallravic@gmail.com AIM : rav1cz |
2008-07-17, 20:48 | Link #1997 |
Junior Member
Join Date: Dec 2005
|
Typesetter/AFX Typesetter
Position(s): Typesetter/AFX Typesetter
Group: C1 Project(s): Nodame Cantabile and S2 (this fall) IRC Channel: #c1-recruits IRC Contact: Collectr E-Mail: archivisth AT yahoo.com C1 is looking for a typesetter with both static (advance substation alpha) and AFX experience to finish out S1 of Nodame Cantabile and be part of the S2 team in October. Nodame Cantabile is signs-heavy, with typically 2-3 AFX signs, and 6-10 static signs, in every episode. The goal is to finish S1 in the next 10 weeks (scripts are all done except for typesetting) and then go right on to S2. |
2008-07-18, 18:29 | Link #1998 |
Saizen
Fansubber
Join Date: Jun 2004
Age: 39
|
AFX Typesetter
Position(s): Typesetter
Group: Saizen Project(s): Soul Eater IRC Channel: #saizen^recruits@irc.rizon.net IRC Contact: Scab E-Mail: saizen.recruits@gmail.com Got a knack for Photoshop and After Effects? We need you. Soul Eater could use a new typesetter as the scripts are starting to pile up. No previous experience is required; you'll be tested. Familiarity with the two programs above is all that's required of you. Last edited by Scab; 2008-07-18 at 23:51. |
2008-07-19, 20:45 | Link #2000 |
Senior Member
Fansubber
Join Date: Jul 2004
|
pichu is looking for one or two dedicated After-Effects Typesetting (TS) apprentice(s)...
[[Requirements]]: 1. Need to be in fansubbing for at least one year (can't give tips to anyone who knows nothing about fansubbing) 2. Need to know After-Effects fundamentals. (I don't teach AFX) 3. Need to know Photoshop. (a plus for typesetting) 4. Knowing .ass/.ssa is a plus. [Hey, fansubbers must know that] 5. Need to be able to use IRC a lot (like me :P) 6. Need to be dedicated to be a good Typesetter. [[Goals]]: 1. To be a better typesetter than me 2. Be able to typeset better for excellent fansub releases. 3. Say NO to Eye-Cancer FANSUBS! (i.e., horrid typesetting) 4. Will know about making logos, credits, and signs. Will know how to make AFX karaoke if you're into scripting. [[Methods]]: You will be put into the same projects as pichu, and be able to TS with me. I won't give destructive criticism... I only give constructive criticisms, so I will need to screen you first before accepting you. [[Contacts]]: PM pichu on irc.rizon.net Channel: #gwi-AFX I don't accept any other form of contacts. Thank you. Last edited by pichu; 2008-07-19 at 21:04. |
Tags |
help thread, recruitment, translator |
|
|