AnimeSuki Forums

Register Forum Rules FAQ Community Today's Posts Search

Go Back   AnimeSuki Forum > Anime Related Topics > General Anime > Fansub Groups

Notices

Reply
 
Thread Tools
Old 2006-02-16, 04:13   Link #1
Itachikun
Animesuki's Janitor
 
 
Join Date: Dec 2005
Location: Somewhere in Shigeru Miyamoto's head
Age: 37
Send a message via AIM to Itachikun Send a message via MSN to Itachikun
Translators

I didnt know a good topic for this, but here goes. I was just checking through some old mail and found this and decided to see what people think of the situation. I know it was a con and a stupid mail to send, im going to remove the name for better purposes. Anyway here is the letter.

Spoiler for Letter:


As soon as I finished reading it, I was like o_O. Instantly, I replied by saying the following. "Thanks for the interest in it, but no thanks. Fansubbing was made for free, so I really dont see the point in paying. Good luck working with ****** and ******."

Now I know some people charge for the fees, but this is just too much. $75 an episode?! and the fact that I have to pay first?!. I know its a scam, and after this. I started to hate this group, because they think that im stupid.

I just want to get anyones opinion and this, and if its justified.
________
C77

Last edited by Itachikun; 2011-02-15 at 08:05.
Itachikun is offline   Reply With Quote
Old 2006-02-16, 04:25   Link #2
Enragin_Angel
ナマケモノ
 
Join Date: Jul 2003
It may or may not be a scam... Back in the VHS days, paying translators was common. I dunno the going rate for an anime episode, but translating a volume of manga is roughly $3-7 a page starting (average $500/vol I guess). So I suppose $75 an episode is a steal.
Enragin_Angel is offline   Reply With Quote
Old 2006-02-16, 04:40   Link #3
Itachikun
Animesuki's Janitor
 
 
Join Date: Dec 2005
Location: Somewhere in Shigeru Miyamoto's head
Age: 37
Send a message via AIM to Itachikun Send a message via MSN to Itachikun
lol, but 2-4 weeks/episode is alright with you?
________
VARIABLE UNIVERSAL LIFE INSURANCE FORUM

Last edited by Itachikun; 2011-02-15 at 08:05.
Itachikun is offline   Reply With Quote
Old 2006-02-16, 04:47   Link #4
Enragin_Angel
ナマケモノ
 
Join Date: Jul 2003
Yep. For a professional R1 company, I'd say that's an adequate amount of time. Maybe cut the time in half...I dunno.
Enragin_Angel is offline   Reply With Quote
Old 2006-02-16, 04:48   Link #5
Gaia
ROW! ROW! FIGHT DA POWAH!
*Graphic Designer
 
 
Join Date: Feb 2006
Location: Germany
Age: 39
If you can pay the translator with donations, it's okay, in my opinion, since it's money from fans. Translators are rare and probably the most important part of a fansub group, arent they? So if he's doing a good job (and maybe in need of money), why not. Well, if you have to pay him out of your own pocket, it's probably to expensive...

Aesir
Gaia is offline   Reply With Quote
Old 2006-02-16, 05:26   Link #6
Rainy
Junior Member
 
 
Join Date: Feb 2006
Paying for a translator? This is certainly the first time I heard of it! It is strange that this fansubber charges money to translate, fansubs are by fans, for fans, free of charge. If he dose translating work for DVD companies like ADV on contract basis, it wouldn't be so awkward.

Instead of paying somebody to translate it for me, I would rather study Japanese myself to save money. I'm just glad not every translator demands financial compensation.
Rainy is offline   Reply With Quote
Old 2006-02-16, 06:23   Link #7
TougeSil80
I have enough, I'm gone.
 
 
Join Date: Dec 2005
If he's good at translating, that's not a bad price. But this kinda defeats the purpose of fansub. (Providing anime for fans free of charge) For a 26 ep anime, you have to pay him $1950, that's a lot of money, then the group has to ask for donations to pay for the expense.
TougeSil80 is offline   Reply With Quote
Old 2006-02-16, 06:35   Link #8
TheFluff
Excessively jovial fellow
 
 
Join Date: Dec 2005
Location: ISDB-T
Age: 37
Personally, I'm of the opinion that involving money in fansubbing at all (even donations) is wrong. It's a free service by fans for fans, financed by the fans themselves.
__________________
| ffmpegsource
17:43:13 <~deculture> Also, TheFluff, you are so fucking slowpoke.jpg that people think we dropped the DVD's.
17:43:16 <~deculture> nice job, fag!

01:04:41 < Plorkyeran> it was annoying to typeset so it should be annoying to read
TheFluff is offline   Reply With Quote
Old 2006-02-16, 07:43   Link #9
shinjipierre
Computer graphist
 
 
Join Date: Dec 2005
Location: Paris, France
Age: 41
Great, I'll do the same thing when I do a karaoke.

Let's say that a freelance computer graphist earns about 30$/hour...

Great, I'll be rich soon.
__________________
http://www.remipierre.fr - Some of my computer graphics work
shinjipierre is offline   Reply With Quote
Old 2006-02-16, 07:53   Link #10
CelesAurivern
Mein Kampf :D
*Fansubber
 
Join Date: Feb 2004
If I was paying that much money, you can be sure I'll be using them for bootlegging DVDs
CelesAurivern is offline   Reply With Quote
Old 2006-02-16, 10:51   Link #11
Sylf
翻訳家わなびぃ
*Fansubber
 
 
Join Date: Nov 2003
Age: 50
Send a message via MSN to Sylf Send a message via Yahoo to Sylf
I've translated well over 400 eps by now. Dood, I'm a rich man.

Well, if you truly love a show you're working on, and if you absolutely cannot find any other translator, it's up to you to decide if $75/episode is too much or not. A true old show lovers pay up to $60 per volume of OVA. Spending another $75 on it may be reasonable to those hardcore fans.

If you just want more episode of fansubs out under your own name, then $75 may feel like a rip off. And if it feels like a rip-off, then don't do it.
Sylf is offline   Reply With Quote
Old 2006-02-17, 00:50   Link #12
StarCreator
HnK founding lunatic
 
 
Join Date: Apr 2003
Location: Maryland, USA
Age: 41
It depends from company to company, but most companies pay -far more- than that for contracted translations. Heck, I've been paid more than that for timing work. (Makes me wish I had more paid work!)

The asking price isn't really that much, considering, but 2-4 weeks turnaround isn't acceptable in a commercial context. Most companies will want their translators to work faster than that.
__________________
StarCreator is offline   Reply With Quote
Old 2006-02-17, 14:16   Link #13
Deacon Blues
Supreme Grocer
*Scanlator
 
 
Join Date: Oct 2004
Location: Albuquerque, New Mexico
Send a message via AIM to Deacon Blues Send a message via MSN to Deacon Blues
D:

We had a thread about paying translators back in the day... :S I don't think a common answer was ever made...
__________________
「では、人間は、何故、戦うのか?
戦うことに存在意義があるのかもしれない。
戦っている人間には充実感がある。
そして、戦っている人間が汚れて見えないのも事実だ」

So why do people fight, anyway?
Perhaps the meaning of existence lies within their will to fight.
People feel a sense of accomplishment through battle.
And it’s also a fact that the ones actually fighting are never perceived as being tainted.
Deacon Blues is offline   Reply With Quote
Old 2006-02-19, 05:56   Link #14
JamesBeardIV
Anime Cowboy
 
Join Date: Feb 2006
Location: Easley, SC
I hire translators alot myself. Here in the real world, not all translators are fansubbers or sometimes not even fans of the show so I dont see where anyone can have any problems with someone paying a translator. The translator is hiring out his services to a fansubber. Doesnt mean he/she has to be a fansubber also. Not to mention I am not a fansub group so I dont see that hoard of wild translators jumping out of the woodwork to translate my stuff. Anyone else seen those translators around?

$75 does seem to be on the steep end though... especially paying all up front which I dont do anymore unless Ive used them enough to trust them. Id only go half up front myself. You could actually hit up a search engine and find atleast two anime translators who charge the same thing with a 2 week or less turnaround, and they both seem to do good jobs if not exceptional. Not to mention can pretty much accept both .avi files or tapes...

Then again, finding a good translator who will work for under $70 per ep does seem to be getting harder every day for me.
JamesBeardIV is offline   Reply With Quote
Old 2006-02-19, 05:59   Link #15
Circular Logic
土は幻に
*Fansubber
 
 
Join Date: Dec 2005
I feel the idea of a fansub is that it's for the fans, by the fans. Paying for a translator just seems wrong....

Nothing wrong with companies paying translators, though, of course.
Circular Logic is offline   Reply With Quote
Old 2006-02-19, 08:25   Link #16
exedore
Zentradi Archivist
 
Join Date: Dec 2003
Location: #anime-classic@zirc
Quote:
Originally Posted by StarCreator
It depends from company to company, but most companies pay -far more- than that for contracted translations. Heck, I've been paid more than that for timing work. (Makes me wish I had more paid work!)
Indeed. I know someone who used to translate anime for Viz back in the VHS days, and then they were offering $10/runtime minute (about $250/episode). Nowadays you may see translators getting closer to $15, but they're frequently required to rough time the subtitles or supply timecodes on their scripts, and the turnaround deadline is more like 2-4 episodes/week.

As far as paying translators for fansubs go, we don't anymore, but paid around $60/episode when doing it back on VHS for a translator who provided a known quality and got enough donations to cover about half of it. If you're really doing a big name oldschool show, you can probably find people willing to put in $5 here, $10 there. You won't find people willing to donate $50-60 at a time anymore, though, because the motivation is gone (sponsors were traditionally rewarded with master copies off the LD vs. the 2nd or 3rd gen copies they'd get from most distros). Maybe if you were working with true R2 DVDs as your source and could supply DVD-R...
exedore is offline   Reply With Quote
Old 2006-02-20, 15:32   Link #17
LytHka
Banned
 
Join Date: Jan 2004
Yes, paying money for translations back in the VHS days was common practice since that wasn't your biggest expense with fansubbing. Generator lock devices and original LD sources were a much greater expense. But things have changed and fansubs are as well as the means of production and distribution free of charge. Is that a good thing? I think so.
If you're expecting to make money from fansubbing, you stuck your nose into a wrong era of fansubbing, my friend. But if you're doing this for money (if some desperate soul offered you money to make another speed sub), then you're obviously doing it for the wrong reasons. At times though, I wish some fansubbers got paid (those who sacrifice too much time and their own resources).

Last edited by LytHka; 2006-02-20 at 16:50.
LytHka is offline   Reply With Quote
Old 2006-02-25, 11:54   Link #18
Uska
Guardian of the Seal
 
Join Date: Dec 2003
Location: Puerto Rico
Age: 37
Send a message via AIM to Uska Send a message via Yahoo to Uska
Well, i'm too poor to pay for that. Fansubbing for me is just a hobby, if I can't find a translator that's just too bad, i'll work on something else. I'd rather save those 75$ for something that's really necesary, like gas, food, daily expenses, stuff I wanna buy like DVDs or manga and whatnot...especially since the rest of the service I do is free for everyone else. I dunno I guess if I was rich i'd care less about it, I just know I can't afford it and I probably wouldn't hire someone anyway.
Uska is offline   Reply With Quote
Old 2006-02-28, 10:56   Link #19
Sukebe
I Love Anime
 
 
Join Date: Jan 2006
in my group, donations are used to keep our website up heh

you should have given that TL my email there are some things I wouldnt mind paying for to see released (guess nostalgia is to blame)
but overall, I do not like paying for services, like Uska said, there are more important things in life.

I wouldnt mind donating money to support dificult projects or help afford the raws (on r2 dvds) but that is where it stops for me ^^
Sukebe is offline   Reply With Quote
Old 2006-02-28, 16:28   Link #20
DaFool
Resident devil
 
 
Join Date: Nov 2004
Location: Philippines
Seiyuus are paid around 2,000-3,000 yen per episode. (http://forums.animesuki.com/showthre...t=28856&page=2)

Now why should someone transcripting a voice performance get paid more than the provider of the voice itself?
DaFool is offline   Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 05:47.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.
We use Silk.