AnimeSuki Forums

Register Forum Rules FAQ Community Today's Posts Search

Go Back   AnimeSuki Forum > General > General Chat

Notices

Reply
 
Thread Tools
Old 2009-02-27, 12:59   Link #641
hakisak
Banned
 
Join Date: Dec 2008
Location: Polishing Weapons...Btw,read "Until Death Do Us Part" ^_^
I just realized that...my bad

Thanks!
hakisak is offline   Reply With Quote
Old 2009-02-28, 11:11   Link #642
Hakuryu
Klutz
 
 
Join Date: Jun 2007
Location: California
Age: 33
Yet another artist translation please.

Name: 鳥 (とり)
Site: http://kmi9.hp.infoseek.co.jp/f/
__________________
Hakuryu is offline   Reply With Quote
Old 2009-02-28, 11:32   Link #643
animekritik
Senior Member
 
 
Join Date: Nov 2008
Location: U.S.A.
Quote:
Originally Posted by Hakuryu View Post
Yet another artist translation please.

Name: 鳥 (とり)
Site: http://kmi9.hp.infoseek.co.jp/f/
"Tori", which means "Bird".
__________________
animekritik is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-03, 18:35   Link #644
White Manju Bun
Anxious bookseller
*Author
 
 
Join Date: Aug 2006
Location: Shibuya Psychic Research
Could anyone tell me what fire angel and most important is in romanji? TIA.
__________________
Pandora HeartsManju's Stuff
"I will always remember
when the Doctor was me."
- 11th Doctor.

Sig by TheEroKing
White Manju Bun is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-03, 19:03   Link #645
Mystique
Honyaku no Hime
*Fansubber
 
 
Join Date: May 2008
Location: In the eastern capital of the islands of the rising suns...
Quote:
Originally Posted by White Manju Bun View Post
Could anyone tell me what fire angel and most important is in romanji? TIA.
most simple conversion would be:
火の天使
hi no tenshi
__________________

Worrying is like a rocking chair. It gives you something to do, but it doesn't get you anywhere. - Van Wilder
"If you ain't laughin', you ain't livin'." - Carlos Mencia
Mystique is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-03, 19:25   Link #646
Circular Logic
土は幻に
*Fansubber
 
 
Join Date: Dec 2005
Quote:
Originally Posted by White Manju Bun View Post
Could anyone tell me what fire angel and most important is in romanji? TIA.
Most important 一番大切(な) ichiban taisetsu (na)
Circular Logic is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-04, 15:17   Link #647
White Manju Bun
Anxious bookseller
*Author
 
 
Join Date: Aug 2006
Location: Shibuya Psychic Research
Thanks both of you!
__________________
Pandora HeartsManju's Stuff
"I will always remember
when the Doctor was me."
- 11th Doctor.

Sig by TheEroKing
White Manju Bun is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-04, 22:28   Link #648
ganbaru
books-eater youkai
 
 
Join Date: Dec 2007
Location: Betweem wisdom and insanity
This sentence is giving me headache, could someone give me some help:
自分はやはり人の心のわからぬお化けで、生きていてはいけなかったのかもしれませn。
__________________
ganbaru is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-04, 23:02   Link #649
Ryuou
進む道は武士道のみ
 
Join Date: Feb 2009
Location: Dying to get back to Japan (but currently near Chicago)
Age: 36
"I guess I’m just a ghost that doesn't understand the hearts of people after all. Maybe I wasn’t supposed to continue living."
Ryuou is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-04, 23:10   Link #650
ganbaru
books-eater youkai
 
 
Join Date: Dec 2007
Location: Betweem wisdom and insanity
Thank for the answer, I couldn' t really find the best way to translate it. Cookies for you.
One thing, why ''ghost'' and not ''monster'' ?
__________________
ganbaru is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-04, 23:15   Link #651
Ryuou
進む道は武士道のみ
 
Join Date: Feb 2009
Location: Dying to get back to Japan (but currently near Chicago)
Age: 36
Well I wouldn't say what I put is the best way, but it's the gist of it. And you're welcome. I hope you make good cookies.

Hmm...yeah it could be monster. It depends on what it is. Obake can be used in a general sense for all the supernatural "bad" stuff. So choose whichever one matches what it's talking about the best.
Ryuou is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-04, 23:32   Link #652
ganbaru
books-eater youkai
 
 
Join Date: Dec 2007
Location: Betweem wisdom and insanity
There is only 3 kind of cookies on this forum, I can't really make bad one unless I really want, but I have no control over the quantity of cookie than I can give ( the number must be rather low)
One last thing about this sentence; is '' わからぬ'' only a alternative to わからない / わかりません or there is some other subtility about it .
__________________
ganbaru is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-04, 23:50   Link #653
Ryuou
進む道は武士道のみ
 
Join Date: Feb 2009
Location: Dying to get back to Japan (but currently near Chicago)
Age: 36
Haha, it's not the quantity that matters but the heartfelt feelings you put in when you baked them. But yeah, I'm used to only figuratively giving out cookies so I wasn't sure whether or not you rep'd me.

わから () is an old (time period) negative tense for verbs. It's not really used often in modern speech, except for maybe the older generation. You mostly only encounter it with stories with people set in oldern Japan, a character with a strange speaking style, or just someone who intentionally uses it to flair up their speaking style for whatever reason.

You will probably also run into another negative verb tense: mai. It comes after the dictionary form and turns the verb into a negative. Example - Iku (to go), Ikumai (don't go).
Ryuou is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-04, 23:58   Link #654
Rembr
Senior Member
 
Join Date: Sep 2007
Wakaranu is an alternative to wakaranai. Nu at the end in that way can add from a wry tone to a sophisticated tone depending on context and usage.
Rembr is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-05, 10:22   Link #655
Doraneko
The Owl of Minerva
 
 
Join Date: Apr 2006
Just a little bit more on the usage of わからぬ.

Although ~ぬ is mainly found in ancient text, it is still not too rare nowadays. In particular, it can be used from casual writings to highly formal speeches. Google it to have a better idea. But ~ない is always the safer option if you don't know if your usage fits into one of the currently accepted ways.

Grammatically (modern usage), unlike わからない, which can be used as both 修飾語 (descriptor?) and 動詞 (verb), わからぬ can only be used as 修飾語.

eg

O 2ちゃん用語なんて毛頭わからない。
X 2ちゃん用語なんて毛頭わからぬ。

O 真偽さえもわからないままに、取引してしまった。
O 真偽さえもわからぬままに、取引してしまった。


Back to the given line...

O 自分はやはり人の心のわからぬお化けだ。
O 自分はやはり人の心のわからないお化けだ。
X 自分はやはり人の心がわからぬ。
O 自分はやはり人の心がわからない。

Last edited by Doraneko; 2009-03-05 at 10:33.
Doraneko is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-05, 11:57   Link #656
Ryuou
進む道は武士道のみ
 
Join Date: Feb 2009
Location: Dying to get back to Japan (but currently near Chicago)
Age: 36
Interesting. I didn't know about it not being able to be used as a verb. Although I get the feeling I've heard it used as a verb as well (i.e. Nagi from Kannagi). Just to verify though, you're only talking about わからぬ and not as a negative in general?

I'll have to try and look into this.
Ryuou is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-06, 01:21   Link #657
Hey Boss!
あの。。。
 
Join Date: Jun 2008
Location: Basement
Hmmm..can somebody translate this?Please because I forgot what it means ..Thank you very much!^_^..Im bad at kanji hahaha!

薔薇色の日々
Hey Boss! is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-06, 02:59   Link #658
Mystique
Honyaku no Hime
*Fansubber
 
 
Join Date: May 2008
Location: In the eastern capital of the islands of the rising suns...
Quote:
Originally Posted by Hey Boss! View Post
Hmmm..can somebody translate this?Please because I forgot what it means ..Thank you very much!^_^..Im bad at kanji hahaha!

薔薇色の日々
Rose coloured days
__________________

Worrying is like a rocking chair. It gives you something to do, but it doesn't get you anywhere. - Van Wilder
"If you ain't laughin', you ain't livin'." - Carlos Mencia
Mystique is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-06, 05:19   Link #659
Snider
Banned
 
Join Date: Dec 2008
Could anyone plz translate me this (human translation):

Quote:
看不懂英文~ ~

图的事情没什么关系,噢本来就没说不得转载,这个相册也是公开的~

自己的画能得到其他CLAYMORE同好的认可也是件令人高兴的事~ ~
I believe its chinese.

Last edited by Snider; 2009-03-06 at 06:18.
Snider is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-06, 07:28   Link #660
Doraneko
The Owl of Minerva
 
 
Join Date: Apr 2006
Quote:
Originally Posted by Ryuou View Post
Interesting. I didn't know about it not being able to be used as a verb. Although I get the feeling I've heard it used as a verb as well (i.e. Nagi from Kannagi). Just to verify though, you're only talking about わからぬ and not ぬ as a negative in general?
I am basically talking about the usage of ~ぬ in modern days. From a certain point of view it is still a kind of negative verb even though it has to be stuck within a 連体修飾語. But I need some serious research to elaborate further.

Nagi deliberately speaks a kind of informal ancharic Japanese that is quite detached from both the modern and ancient world .

I really have little idea on formal ancient Japanese, but apart from showing a negative meaning, AFAIK ~ぬ was also used for a variety of purposes. In particular, when used at the end of a line, it is most likely used as ~た/~してしまった.

eg. 京には見えぬ鳥なれば
O 京では見かけない鳥なので
X 京では見かけてしまった鳥なので


eg. 都近くなりぬ
O 都が近くなった
X 都が近くならない
Doraneko is offline   Reply With Quote
Reply

Tags
song, translation


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 22:36.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.
We use Silk.