2008-02-17, 21:00 | Link #1 |
Renji girl
Join Date: Feb 2008
|
Genre "Anime" and "Manga" Controversy
I went to Books-A-Million and Barnes and Noble a week ago and looked through the manga shelves. I've noticed that there are quite a few graphic novels that have been created by American authors. There aren't too many of them around, though.
The thing that bugs me is this ongoing arguement whether a work has to be published in Japan for it to be called manga or anime, or if it's just the artstyle that makes it manga/anime. |
2008-02-17, 21:13 | Link #3 |
♪♫ Maya Iincho ♩♬
Artist
|
Technically manga and animes are Japanese, but they basically have the same meaning and an American or not author creating a Japanese style in any country other than Japan is still anime and manga as long as it follows some typical non-typical features of the industry.
__________________
|
2008-02-18, 00:36 | Link #5 |
Not a member
Join Date: Jan 2006
|
"All manga are comics, but not all comics are manga..."
Since I still buy regular American comics and OEL "manga-styled" comics on occasion, I personally *do* make the distinction between that and "real" manga, but I'm not promoting the labeling either way. To further muddy the waters, all the Japanese bookstores I've been in have the manga on shelves that say "コミック" ("komikku" = "comics") I have more of a problem with video stores that still consider anime a subgenre of sci-fi; my local Blockbuster Video only recently stopped doing this when they finally got some anime other than the old Akira and Ghost in the Shell movies. Then there are also the bookstores that put all "graphic novels" under the hierarchy of "for kids\humor comics"; a lot of the outlet/closeout bookstores still do this. |
2008-02-18, 01:31 | Link #6 |
J-rocker
|
Same with me. It doesn't really affect me on what they call mangas or not. I've come to think of Japanese written books when I think of the term "manga," but I don't try to section out the American written ones. I just section them into the ones I want to read, and the ones I don't care to read.
|
2008-02-18, 02:09 | Link #7 |
Senior Member
Join Date: Nov 2003
|
The short of it is, if you don't actually care how a word is defined, then just leave it to those who care.
The long is that it really comes down to linguistics and what happens when a word gets borrowed. Like otaku, when manga was borrowed it took on a different connotation and denotation from the original Japanese word. The fun part when it came to manga is that it was never actually defined when it was borrowed. It was just done as "This is manga." Then companies went "Well... this (OEL) is manga too." It's all a game of connotations and the denotation through those. The same pretty much happened with anime. The results of this one was pretty much dictated by the companies and where they wanted their products on the retail shelves though. There are still those who argue though. There is actually a lot of OEL/Global Manga/Whatever you want to call it out there. Just the majority of it doesn't sell at all and thus B&N and similar won't stock it. The thing is that the companies want it with the Japanese manga because they see the audiences of both materials being the same and are thus dictating to the retailers to put them together to improve their sales. |
2008-02-18, 04:24 | Link #8 |
Senior Member
Join Date: Dec 2005
Location: France
|
In some parts of the world with a local "comic" industry (at least in France), this sentence doesn't work
In France, the word comics refer specifically to works published in the USA (and maybe the UK by extension, I am not sure. Until Alan Moore popped up, it designated almost only super hero stuff) by opposition to the stuff published in France and Belgium (Asterix, Tintin ...), just like manga and manwha (we have had a few published here, but I haven't read one yet) refer to stuff published in japan and Korea. It makes sense since comic and manga means the exact same thing in their own language. Don't the japaneses sometimes call manga all the american or european stuff ? |
2008-02-18, 04:35 | Link #9 |
Buddhajew
Join Date: Jan 2008
Location: San Diego
|
eh, I could probably refer to them by the commonly accepted "OEL (Original English Language) Manga", as they share many traits with "True" manga, though they are not Japanese.
Of course, Anime will only refer to Japanese animation of the style in which all animation series considered "Anime" are animated. That being said, "Avatar: the Last Airbender" doesn't deserve to be bolded as The Melancholy of Haruhi Suzumiya, Tengen Toppa Gurren Lagann, Ef - A Tale of Memories, and Hayate no Gotoku would. Ah, and I believe there is a Korean equivalent of Japanese manga called "Manhwa", which could further prove that "Manga" is more representive of Japanese works. |
2008-02-18, 04:48 | Link #10 | ||
Senior Member
Join Date: Nov 2003
|
Quote:
Quote:
|
||
2008-02-18, 06:12 | Link #11 |
Le fou, c'est moi
Join Date: Dec 2007
Location: Las Vegas, NV, USA
Age: 34
|
I don't much care for the linguistic backgrounds of the words. They are interesting, of course, but not in a let's-have-a-stupid-fight-over-names kind of way. Even the average person is often aware of the nature of loanwords, and the differing connotations and definitions that words carry in different regions.
Moreover, marketing tactics are what they are. If Tokyopop thinks calling their comics "OEL manga" would improve sales, I don't really care. If they prove popular enough that the word becomes a common usage (with its own differing connotations and definitions of course), good for them. However, I strongly object to the claims of "manga-style" as if manga [as in Japanese comics] only has one style. There are certainly a few distinctive dominant styles, but the sheer size of the comics industry in Japan is such that labeling something "manga-style" kind of, how do I put it, kills brain cells? Example: Berserk, Fruit Basket, Crayon Shin-chan, Sexy Voice and Robo, and Naruto are all manga in every sane person's definition (let's not go to the complex fringes). And I'd slap you really hard if you really think they all have the same general "style." |
2008-02-18, 17:15 | Link #13 |
ISML Technical Staff
Graphic Designer
|
I have one category, comics, and one sub-category, manga. Japanese comics I call manga, and American comics I call...comics. That's a general enough name for it, and there doesn't need to be any other subdivisions.
__________________
Last edited by KholdStare; 2008-02-18 at 17:48. Reason: Typo |
2008-02-19, 00:27 | Link #15 | ||
Moving in circles
Join Date: Apr 2006
Location: Singapore
Age: 49
|
It comes down to cultural representation. That collection of pictures and text in your hands will still be as interesting regardless what your society calls it. For the sake of comparison, here in Singapore, manga/manhwa/manhua is clearly distinguished from comics/graphic novels. Manga is from East Asia, comics are from America. We take the difference for granted. Both forms of storytelling are very well represented here, but I think comics are more popular, because most Singaporeans are more fluent in English than Japanese/Korean/Mandarin.
So the main distinguishing factors lie in geography and language, it would seem. But some would argue aesthetic style is also distinguishing factor. You may argue that there is no such thing as a single manga/anime style (which is true), but by and large, there are distinguishing traits that make them different from American comics/cartoons. So much so that you can spot the influence of manga aesthetics in some American comics. That's globalisation and the cross-pollination of ideas for you. I feel that this is something worth celebrating. Purists would differ, of course, but they are welcome to their own opinions. Quote:
France takes its comics very seriously Quote:
|
||
2008-02-19, 02:34 | Link #16 |
hepcat
Join Date: Feb 2008
|
i think referring to an american-produced comic as "manga" simply because the art-style is similar to that in japanese comics is maybe something akin to filming americans dressed in authentic indian apparel as they sing and dance, and then labeling it as "bollywood".
an important factor to consider is that even if the art-style is similar, the stories, themes and characters will generally not possess elements of what is common in manga. this is, of course, only natural, as americans are not japanese--the cultures are different, and thus, so will be their creations, respectively. if i pick up a graphic novel that is created by an american company, and tells a story of highschool love in tulsa, oklahoma, it's not going to come close to that of a manga that tells a story of highschool love in kobe. the style of art is only one piece of the puzzle--there are many other characteristics that make manga what it is. on the other hand, i am a bit of an elitist, and refuse to label any licensed manga as such once it hits the shelves. the moment it's translated in english and released to the masses, it's then a graphic novel in my mind. i think a big part of this may be due to the fact that some of the translations are completely bogus, and they'll, for example, replace the name of a famous japanese musician for the name of someone well-known in america--like replacing a reference to ken hirai with that of 50-cent (i don't know if they still do this as i stopped reading translated manga a long time ago). |
2008-02-19, 06:48 | Link #17 | ||
Senior Member
Join Date: Dec 2005
Location: France
|
Quote:
Besides, everyone here is aware we don't have world-famous writers. (just checked the list of "world famous franco-belgians comic writers" from the French wikipedia and they are all dead but two who are 70 and 81 years old, which isn't a good sign) Quote:
|
||
2008-02-19, 17:51 | Link #18 | |
Obey the Darkly Cute ...
Author
Join Date: Dec 2005
Location: On the whole, I'd rather be in Kyoto ...
Age: 66
|
Quote:
__________________
|
|
|
|