2006-04-28, 18:50 | Link #81 |
Senior Member
Join Date: Jan 2006
|
Koreans use them .smi files that are timed on frame-by-frame basis.
Russians use anything and everything available and have no problems at all, or at least they ignore them or easily fix them. For SSA and ASS, if it is a precision of 10ms, then one frame is ~30 ms, and you just have to time so that lines ends at worst one frame before a scene change. That buffer frame would be enough to correct for frames miscount due to conversion from "timed" to "framed". We are speaking about speedsubs, they all have the same frame rates. And I've shifted timing many times. You can consider VFR as plain simple ~120Fps as far as timing is concerned. Last edited by SinsI; 2006-04-28 at 20:46. |
2006-04-28, 19:05 | Link #82 |
Senior Member
Fansubber
Join Date: Dec 2005
|
You brought about a point which warranted response, and yet you want me to cease?
I'll lastly note that the level of compression is something left to the judgement of the encoder. The proportionality of damage to compression you're mentioning will depend on what is being compressed; all we're aiming to remove during the processing stage is what the encoder (as in the software, not the person) will regard as "detail" when in actuality it is simply noise, which, if compressed, can and likely will result in a product worse than the original since it won't compress well. The other applications as you have mentioned would (perhaps) qualify as 'processing for the sake of percievably better quality'. "High compression" may not even be the most appropriate term. Perhaps "ease of compression"? The former suggests that yes, we are compressing resulting in a lot of detail loss. The latter better suggests that we're able to retain almost the entire cleaned frame when going from an intermediate lossless encode to a lossy release encode since the encoder (again, the software) does not need to throw out detail in order to retain a reasonable frame size. I suppose you could say the following is a major factor behind why many "good" sources are so large; for detail to be retained, the person capturing is dealing with both the source and the additional noise that comes with the less than ideal capture (which, again, does not compress well). I'd say that there would be far more capture encodes of smaller size if capturers would process their own releases (beyond deinterlacing), or simply ensure that their equipment is top notch. Anime in general tends to compress quite well -- provided that it's clean, and here you see where judgement comes into play. I wouldn't conclude, for example, that a high motion, high detail episode should be compressed to 80mb. Such (rare) material may warrant something beyond the usual 150-170mb release. On that note, unless there is an absurd amount of detail for a 24 minute feature, I do not consider the 500+mb (aska) captures reasonable in size either. Now, how will I come to discuss the original post? Oh, right; Scab really hits the nail on the head. You can toss encoding and typesetting, but the bulk of the work remains with the remaining positions. Include editing/QCing the script, and all of a sudden an additional two hours for an encode and an hour for typesetting isn't all that bad. You could go even further and eliminate timing, leaving users subject to following a pure manuscript. At that point you're pretty well off with bandwidth saving, but now you're inconvenienced (especially if one lacks proficiency in Japanese) with "guessing" who is saying what line, according to what time -- and I don't believe a manuscript will contain times as a guide. Last edited by xat; 2006-04-29 at 00:14. |
2006-04-28, 19:20 | Link #83 |
Member
Join Date: Dec 2005
|
Adjusting the timing for me has never been problem. If it’s out of sync all I have to do is move the subtitle slider one way or the other while I’m watching it to adjust the timing.
When I mentioned that releasing the timed scripts first would save bandwidth I was referring to the fansubbers not the fans! All of the scripts that I have seen to date are under 20KB vs. a 200MB +/- finished release. There will be those who download the scripts and not bother downloading the finished file. By having fewer full sized episodes being downloaded the servers trackers will not suffer from bandwidth fatigue. At least in theory. |
2006-04-28, 19:24 | Link #85 | |
Senior Member
Fansubber
Join Date: Dec 2005
|
Quote:
|
|
2006-04-28, 19:28 | Link #86 | |
Member
Join Date: Dec 2005
|
Quote:
not once was a v1 script released out alone without a raw to accompanied with it 'other' than a subtitle script for a game opening requested by someone i'm sure a lot more ppl will give more "wtf" if memories off 5 was released script only since no one bt-ed that particular raw out on tt, or the rest of the yomigaeru sora are released script only since those are analog cap that's been out on tt... and issues ensures when you are only releasing a script, you cant use embeded fonts, which totally kills a lot of style on the subtitle right there... shifting scripts are no funny matter when your video is vfr, which makes signs appears quite possibly 10s earlier than it's supposed to be EVEN when you shifted the rest of the dialogues that are timed by audio... (*points at sin in the rain - 1 - completed version*) |
|
2006-04-28, 19:28 | Link #87 | |||
Saizen
Fansubber
Join Date: Jun 2004
Age: 39
|
Quote:
Quote:
Quote:
|
|||
2006-04-28, 19:43 | Link #88 |
Senior Member
Join Date: Jan 2006
|
Scab, I think that difference of one frame is only noticeable if a scene change happened during that frame, and that can be avoided by providing a time buffer.
For scripts, if the original timer for the script then timing to his raw would start and end the script line so that there is at least one frame distance to the nearest scene change it would be enough. For existing scripts, you can make such a buffer yourself by moving it a little so that the end of the line is before the scene change - usually very few fansubs have a scene change synchronised to the beginning of a line. Edit: Ah, I get it. You meant that you want the line to end _exactly_ at the scene end. Such timing would be quite hard to achieve, I have to agree with you. What I meant as timing to the scene change is not to see line ending in a new scene - that's what was annoying me, and that's what is easily fixed. naka - That is solved by putting the fonts into .zip packages together with the script. Last edited by SinsI; 2006-04-28 at 21:01. |
2006-04-28, 19:54 | Link #90 | |
Saizen
Fansubber
Join Date: Jun 2004
Age: 39
|
Quote:
|
|
2006-04-28, 19:56 | Link #91 | |
Junior Member
Join Date: Mar 2006
|
Quote:
I think this raises the main point, that is, the different roles of fansubbing require a reasonable amount of sometimes arcane knowledge. Dealing with subs, applying them correctly to episodes, finding the best raw, etc. etc. -- all of these are not easy tasks. A lot of it (see: timing) is tedious and somewhat thankless. By making one, easily downloaded and played file, fansubbers save everyone a headache at cost to their own time. |
|
2006-04-28, 23:55 | Link #92 |
old school leecher
Fansubber
|
Let me hope in here and say a few words. I've been leeching anime long enough to have d/led the raw and the script. Does anyone remember when the anime was being released in real format and you had to D/L the Trans with it. I'm talking about way back in time when all the subs pretty much looked the same. We can fuss about a lot of things, like what codec is used for the show and how it does this or that, but I want to know is from a leechers stand point, why do I want a codec that makes me have to work harder to watch something that I might or might not like? Why because it's better quality right? But does it matter if I’m going to by the DVD... right??? Wrong because we all know most of them aren't going to buy it.
The fansub groups the claim they are only releasing for fun are full of it. If they can say they have never looked at the tracking numbers of how many people are downloading their release then maybe they are telling the truth about doing it for fun, but I bet you none of them are using a format that makes it harder for other "fans" to watch their releases. I understand that as a person you want to do the best job that you can do, no one wants to be known for releasing garbage, but at the same time when do you stop wanting to do a good job and start only caring about the praise you receive? It comes down to this, and it’s very simple. I worked hard, created something and I want you to go “ohhhhh!!! Ahhhhh!!!” at what I just made. I don’t care if I can make your life easier by doing x or y, or that I could spread anime to more people. If I did care I would actually take the time to help each leecher that msged me instead of saying go to this chan on this server. I would use a format that made allowed for anyone, down to the person that is still running windows 98(or ME even) not because they like it but because their computer is that old, God forbid the anime fan is poor or something, we don’t want that. Even better, how about we do what the manga scanlator communities do and actually release the t/led scripts in a forum so everyone could read it. But speed is an issue, I as a fansubber want to have my ep out faster than you, so the masses d/l my version. But who has time to release a timed and edited translation to the public, when I’m too busy making my subs all these fancy colors that might look good, are very hard to read because the colors blend in with the background or are so small you need a magnifying glass to read. It’s this simple, when fansubbing was about spreading anime people would release the script. I’ll prove it. Go find the oldest fansubs of ranma, trigun and eva you can find. And tell me what format they are in. Then think about when they were released and how often you heard about anime then when you were not online, or at an anime club meeting. Then fast forward to 2002-3 and tell me why outlaw star was released on cartoon network before fansub groups did it? If the answer is because fansubbing had helped create a sub-culture that allowed for anime to be released to the public and it not be thought of as “taboo”, please then explain why a fansub is needed. If the answer is it’s not needed, then tell me why a fansubber would do any of the things that were suggested in the first post to help the leecher get the anime, when they aren’t needed to get the anime to the leecher?
__________________
|
2006-04-29, 00:10 | Link #93 |
Live-eviL Staffer
|
Why is everyone making such a big deal about this ?
1) Above all else fansubbing is a hobby. We have no obligations to the leechers in any way shape or form so we can chose to release a fansub in any way that we please and the leechers can't do a single thing about it. 2) We don't release scripts often and only in certain circumstances as the widespread publicly availability of scripts would just make it easier for pirates. Yes i KNOW people can just OCR the subs but the goal of a fansubber in the long run is to get a licensing company in his own company to license the anime not to help an ebay pirate make up their set of bootleg dvd's. 3) Raw translated scripts are often very flakey. I've seen raw timed SSA's which are often full of translation holes and horrendous editing errors. If raw translated SSA's like that were released people would then start complaining that not every line was translated etc etc. If you really do like that sort of script then why are you watching fansubs? Go and buy HK DVD's. Apart from Typesetting and Encoding which obviously make the subs look pretty the rest of the fansubbing process is designed to help you the leecher to get a better script with editing fixing grammar and translation deliteralisation and QC picking up mistakes. So at least to me demanding raw timed scripts is nothing more than a leechers sense of entitlement getting the better of him. Fansubbing and the downloading of fansubs / raws is illegal You havent paid for that TV cap raw you've downloaded. If you don't understand Japanese then DONT DOWNLOAD THE RAWS IN THE FIRST PLACE. At least to me you shouldn't be downloading raws unless a) You understand Japanese or b) You have the bandwidth to waste on downloading a raw followed by a fansub. If you fufill neither of those conditions then DONT DO IT!!!. WAIT FOR THE FANSUB FOR HEAVENS SAKE. Therefore in my view that would make the whole argument of asking for raw timed scripts prior to a fansubs release kinda senseless. The ONLY ONLY excuse a leecher would have for asking for a fansubbers scripts if if they had bought the region 2 dvd's. However in this day and age of where all leechers think that anime is free and they are entitled to everything I really wonder how many leechers do actually support the anime industr by buying Japanese region 2's. For the most part it's only fansubbers who appreciate the high quality :x. -gumbaloom |
2006-04-29, 00:35 | Link #94 | |
old school leecher
Fansubber
|
Quote:
It's statments like this, that cause the speed sub groups to come out, and the leechers to not respect what fansubbing used to be about. I'm a leecher that has been told by a fansub group that i suck and i wait for them, so i say fine, i'll start my own fansub group. but because we don't know the first thing about subbing my group will excel at one thing. It won't be timing, or editing, or encoding, nope not even t/l that's right we can release an ep so fast it's still airing in japan when we release it. And you know what i get to do now? That's right i get to tell all the "leechers" that they have to do it my way or they have to wait to get the ep. Being a leecher sucks and being a fansubber is cool because i get to say things like "We have no obligations to the leechers in any way shape or form so we can chose to release a fansub in any way that we please and the leechers can't do a single thing about it."
__________________
|
|
2006-04-29, 00:59 | Link #95 | |
Live-eviL Staffer
|
Quote:
And umm anyhow I don't really care if people download my groups version or another. Take Initial D 4th Stage. Other groups released before us. I don't care. If we're talking about ultra popular shows there will always be another group who can release an ep quickly. Therefore if you don't wanna wait for one particular group then just go and download another groups release. Problem solved. Fansubbers are doing it for fun. We stay up till 3am in the morning sometimes to finish episodes but we don't get paid. Untill such times as leechers actually pay money to a fansubber and sign a legally binding work contract they can expect nor demand anything. -gumbaloom |
|
2006-04-29, 01:12 | Link #96 | |
Regular Joe/Hentai Worker
Join Date: Feb 2006
|
Quote:
|
|
2006-04-29, 02:20 | Link #99 |
Live-eviL Staffer
|
Heh and double heh
If you can provide adequate counter argument in light of my previous 2 posts about why fansubbers should give out raw timed scripts then I'd be willing to listen. As for your last comment. If you were giving a music concert to a group of Mozart fans. Would you do them the disservice of not practicing beforehand or would you practise like mad so you knew you'd give your best performance? It's only the same with fansubbing. Raw scripts are rough round the edges and untill they've been edited and QC'd they ain't fansubs. Fansubbers are always trying to improve the quality of their work. It almost seems to me that you think we should revert back to the bad old days of Naruto speed sub groups :c . I'd be worried if we saw fansubs on suki again with quality warnings :/ -gumbaloom |
2006-04-29, 02:46 | Link #100 | |
Banned
Join Date: Jan 2004
|
Quote:
|
|
|
|