2011-05-07, 07:42 | Link #581 |
Senior Member
Join Date: Mar 2009
Location: In my room
|
no body found. Everyone assume his dead. And with no body found the more reason the government put the blame on him. The government doesn't want bad reputation and the family wants to blame someone. So the government use him as an scapegoat.
__________________
|
2011-05-07, 07:43 | Link #582 |
一刀繚乱
Join Date: Sep 2009
Location: アッバス
Age: 33
|
For 超能力, I think it's better that you go along with the term 'stealth ability', Hikari. Don't think this is a Toaru reference here.
Tsunade, don't rely too much on the machine translator. Some are inputs by readers to make it easier for them to understand. If it's stealth, it either means two things, the literal one like ol' MGS, or 'passive' ability that couldn't be detected. Like level 0 or something? May I know where is that from, so that I can check on it?
__________________
|
2011-05-07, 08:39 | Link #585 |
我らがツインテールに、勝る萌え無し!
Join Date: Jan 2011
|
I also think ステルス was what the author wants us to read for 超能力, I believe that's what furiganas are for anyway.
Like for example, another term, 絶対半径(Absolute Radius) was called キリングレンジ(Killing Range) in the novel. 真剣白刃取り(Shinken Shirahadori) was called エッジキャッチング(Edge Catching). I believe ステルス refers to 超能力. 99/100 translators would translate ステルス as stealth indeed. But it's quite odd because ステルス is what the author intended reading for 超能力, which is a general term for supernatural ability. Well, Stealth can be a supernatural ability but Akamatsu-sensei is using Stealth as a general term for supernatural ability. Personally, I find it odd to call supernatural ability as Stealth instead. Stels? Stelles? Or maybe go for its actual translation, Stealth. Another suggestion would be, is not to go with the original term and make up a different term that would fit its meaning.
__________________
|
2011-05-07, 08:39 | Link #586 | |
今宵の虎徹は血に飢えている
Join Date: Jan 2009
|
Quote:
__________________
|
|
2011-05-07, 08:40 | Link #587 | |||
今宵の虎徹は血に飢えている
Join Date: Jan 2009
|
Quote:
Quote:
Quote:
__________________
|
|||
2011-05-07, 08:42 | Link #588 |
二人は独自の世界を展開
Join Date: Apr 2011
|
I know that (ステルス) is another name, but presumably, 'tis a romanization. Therefore, we should use whatever (ステルス) is. The problem being, I have no idea what ステルス is supposed to be, and I've already been using 'ability' to describe it all along.
|
2011-05-07, 08:52 | Link #591 |
二人は独自の世界を展開
Join Date: Apr 2011
|
It's not an issue, but I was browsing the Japanese wikipedia for clues on what IADA might be, (which I figured out after realizing that Butei meant Armed Detectives. Wikipedia didn't help), and I saw the ステルス beside the name of 超能力, so I was like "What?"
So....I don't know where on the raw it might be. And, I'm not translating right now ;D |
2011-05-07, 09:18 | Link #592 | |
今宵の虎徹は血に飢えている
Join Date: Jan 2009
|
Quote:
I would stick with translating 超能力 as super-ability though. Much easier and clearer
__________________
Last edited by Cosmic Eagle; 2011-05-07 at 09:34. |
|
2011-05-07, 09:21 | Link #593 |
Superbad
Join Date: Nov 2009
Location: Armacham Replica Training center
|
it was said that Arsene Lupin I did his work alone. It was somewhere in time where the Holmes and Lupin fought together but neither side won as they were evenly matched. the reason why she's called incompetent or weak is probably she uses others to do her dirty work for her and she then takes all the glory.
I think the Dagula Master was right about Kinji... in some way... and that charisma he has is the knack for attracting girls... but still cant beat a certain spiky haired guy who has an entire sister army, some nuns, and a few psykers into him. i will lol my ass of if a supernatural creature liek Tamamo comes into his life... making all females into him jealous.
__________________
|
2011-05-07, 10:02 | Link #595 |
二人は独自の世界を展開
Join Date: Apr 2011
|
I don't think it's stealth.
There're 70-80 attributes, like in RPGs, except there are far more attributes. Grade goes from 1-25, from weakest to strongest. That's what the passage says ^^. However, there's nothing particular stealthy about it, as a name like Futaenagareboshi might suggest. |
2011-05-07, 10:02 | Link #596 | |
今宵の虎徹は血に飢えている
Join Date: Jan 2009
|
Quote:
Or it could be more bastardized Latin... See that's why I hate translating katakana....
__________________
|
|
2011-05-07, 10:04 | Link #597 |
二人は独自の世界を展開
Join Date: Apr 2011
|
It's not the description for a certain ability...
Chounoryouku is the name of the category of abilities. It's most direct translation would be "super power", and that's exactly what it is. 'Tis not a specific power. The question is, what does ステルス romanize into that makes sense. |
2011-05-07, 10:10 | Link #598 | |
今宵の虎徹は血に飢えている
Join Date: Jan 2009
|
Quote:
超能力 just means super power...it doesn't have to be a group of abilities. The rankings could mean there are variations but all stemming from the sme root ability. If you are not sure how to romanize the katakana then just leave it out....
__________________
|
|
2011-05-07, 10:12 | Link #599 |
二人は独自の世界を展開
Join Date: Apr 2011
|
There are 70~80 different attributes, as mentioned.
Therefore, there are 70~80 different types of abilities. What kind of original ability would we be talking about anyway...Creation attribute? I know what it means, I translated it as 'ability' whenever it came up, since I don't ever see that katakana there, normally. However, as I was browsing wiki.jp, I saw ステルス there, so I want to know if it is applicable. |
2011-05-07, 10:18 | Link #600 | |
今宵の虎徹は血に飢えている
Join Date: Jan 2009
|
Quote:
I'm meaning root ability. Like how a blood choke and an ordinary strangle may be two different things but are just variations of a "choke"
__________________
|
|
Tags |
action, detectives, guns, harem, lolis, mf bunko j, romance, shounen |
|
|