2011-10-05, 16:49 | Link #6901 |
Endless witch
Join Date: Mar 2007
Age: 34
|
I'm the only one who thinks this conversation has gone too far. I'm not saying that it is not interesting because it is but it is no longer related to umineko at all. Maybe we should move it to a better place. There is a thread to talk about Japanese language in general almost for sure and maybe one for Japanese in Visual novels.
__________________
|
2011-10-05, 17:20 | Link #6903 |
Senior Member
Join Date: May 2008
|
Agreed, let's get back to discussing Umineko. I got a question about the PS3 Chiru adaptations, but I don't want to go to the thread in case there are spoilers for episode 8 in there, so I'll just ask in here. Amiami has four different versions of the game listed, could anyone tell me what the differences are?
http://www.amiami.jp/shop/?set=engli...e_display.html http://www.amiami.jp/shop/?set=engli...e_display.html http://www.amiami.jp/shop/?set=engli...e_display.html http://www.amiami.jp/shop/?set=engli...e_display.html |
2011-10-05, 22:42 | Link #6904 | |
Senior Member
Join Date: Oct 2008
|
Your logic is faulty on multiple levels, but basically the spoken language has nothing to do with the written language. Japanese could not write before Chinese was imported into Japan, and yet the Japanese language existed beforehand.
Your suggestion for a new writing system based on mora and pitch accent, while on paper a good idea, is in practice a terrible idea. Most speakers of Japanese have no idea what pitch accent is. It's one of those phrases probably invented by some foreigner studying Japanese. You're under the mistaken assumption that we know what the pitch accent for a particular word is. If I saw hashi or something that I know it would be different from hashi. That's not the case. We do not know the word from the pitch accent. We know the pitch accent from the word. The rest is mostly gleaned from context. Pitch accent differs from dialect to dialect so attempting to standardize it is impossible anyway. Proper pitch accent is, literally, something that only exists on TV (EG: NHK). It doesn't exist in real life. The example of korean is nice, but korean is not Japanese. Also, there are some studies which if you take the time to read show that reading mixed script (hanja + hangul) is actually faster than hangul only script. Your entire point is pretty much invalidated by the fact that you apparently don't understand Kanji very well as you said in the last paragraph. Basically, the only people who advocate the removal of kanji from Japanese are whiny foreigners who complain that its too hard to learn. It's not designed for you, I'm afraid. Quote:
|
|
2011-10-06, 10:51 | Link #6905 |
Member
Join Date: Dec 2008
|
At what age does a typical Japanese person need to be to know how to look up an unknown kanji (or sequence of kanji) in a dictionary? As long as its reasonably close to the age speakers of other languages need to be to look up words, then Japanese is fine. On the other hand if it's significantly higher then there is either something wrong with the Japanese language and/or the education system.
|
2011-10-06, 16:39 | Link #6906 | |
Senior Member
Join Date: Oct 2009
|
Quote:
|
|
2011-10-06, 20:15 | Link #6907 | |||||
Uyimbube!
|
Quote:
Quote:
Quote:
And BTW, there's a theory with increasing support, according to which both Korean and Japanese might be related to each other via a third language named Goguryeo. Which would make them related languages. Quote:
Quote:
Just to show you my point. By the time I was 11, I had read adult novels such as Jurassic Park and The Lost World by Michael Crichton, as well as a research book about the RMS Titanic. Now ask yourself, would an average Japanese speaker aged 10-11 be able to read adult books of that level? I'd say no, because he wouldn't know all the kanji. Now please explain, if an 11 year old from anywhere in the Americas or Europe can read adult literature fine while one from Japan can't because of the kanji, how are kanji not a hidrance to the native speakers themselves?
__________________
|
|||||
2011-10-06, 20:19 | Link #6908 |
Child of Man
Join Date: Jan 2011
Location: Boise, ID
Age: 29
|
Guys - stop arguing. This isn't the thread for it and it's completely off topic.
If it continues, Klash is just going to come in here and delete all the irrelevant posts like he did with the literature discussion a few months ago. |
2011-10-07, 02:09 | Link #6909 | |
Senior Member
Join Date: Oct 2008
|
Quote:
|
|
2011-10-09, 09:01 | Link #6912 | |
Artist
Join Date: Jul 2009
Location: Yesterday!
|
Quote:
The whole learning japanese thread is probably something that should be done in private message, but I remember seeing a board about learning japanese elsewhere on animesuki... too bad I can't find it now. |
|
2011-10-09, 21:24 | Link #6913 | |
Senior Member
Join Date: Oct 2009
|
Quote:
Yes how dare Witch Hunt act like normal human beings with normal human lives instead of the fully automated Japanese translating and editing robots. How dare people we dont know and dont pay not give us what we want when we want.
__________________
|
|
2011-10-11, 13:18 | Link #6919 |
Spider Lily Translations
Join Date: Dec 2010
Location: England
Age: 30
|
To be honest, meta-discussion is just as bad as going off-topic, in my opinion.
Anyway, I hope that once Witch Hunt have finished their episode 8 translation, they'll go back and fix all the typos and errors in the older patches and get it working with the latest version of ONScripter-EN. I also think there are some errors in the episode 4 grimoire (.DOC version) in terms of where some of the phrases appear… Anyway, keep it up, Witch Hunt! It's the finishing stretch…
__________________
|
Tags |
translation |
|
|